English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ١١١
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١١١
Al-Mu'minun-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-111
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
Al-Mu'minun-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 111
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
﴿١١١﴾
23/Al-Mu'minun-111:
Innee cazaytuhumul yavma bimea saabaroo annahum humul feaizoon(feaizoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely I have rewarded them this Day, because they were patient that they have attained Salvation.
Abdul Majid Daryabadi
Verily I have recompensed them today for they bear patiently, verily they! are the achievers.
Ali Quli Qarai
Indeed I have rewarded them today for their patience. They are indeed the triumphant.’
Ali Unal
"But look, today I have rewarded them for what they endured patiently, so that they are those who are the triumphant."
Ahmed Ali
I have rewarded them this day for they were constant, and they have come to attainment."
Ahmed Raza Khan
“Indeed this day I have rewarded them for their endurance, so that it is they who are the successful.”
Amatul Rahman Omar
`This day I have rewarded them for their patient endurance so that they are the ones who have attained their goals and achieved bliss.´
Arthur John Arberry
Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.'
Hamid Aziz
"But you took them for a jest (treated them with ridicule) until you forgot My reminder and did laugh at them.
Hilali & Khan
Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful.
Maulana Muhammad Ali
But you ridiculed them, until they made you forget remembrance of Me, and you used to laugh at them.
Mohammed Habib Shakir
Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
Muhammad Sarwar
On this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed."
Qaribullah & Darwish
Today I shall recompense them for their patience, for it is they that have won.
Saheeh International
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Shah Faridul Haque
"Indeed this day I have rewarded them for their endurance, so that it is they who are the successful."
Talal Itani
Today, I have rewarded them for their endurance. They are the ones who are the triumphant.”
Wahiduddin Khan
I have rewarded them this Day for their steadfastness, and it is they who have triumphed."
Yusuf Ali
"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114