English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٣٧
Al-Mu'minun-37, Surah The Believers Verse-37
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-37, Surah The Believers Verse-37
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
Al-Mu'minun-37, Surah The Believers Verse-37
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 37
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
﴿٣٧﴾
23/Al-Mu'minun-37:
In hiya illea haayeatunad dunyea namootu va naahyea va mea naahnu bi mab’ooseen(mab’ooseena).
Imam Iskender Ali Mihr
It (that life) is not but our life of this world! We die and we live! And we shall not be raised again.
Abdul Majid Daryabadi
There is nought but our life of the world; we die and we live, and we are not going to be raised Up.
Ali Quli Qarai
There is nothing but the life of this world: we live and die, and we will not be resurrected.
Ali Unal
"There is no life beyond our present, worldly life. Some of us die (while others are born,) and so life continues; and we are not raised from the dead.
Ahmed Ali
There is only the life of this world: We die and we live: there is no rising from the dead for us.
Ahmed Raza Khan
“There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised.”
Amatul Rahman Omar
`There is no life beyond our present life. (It is here) we die and (here) we live, and we shall not at all be raised up (to life again, so that there awaits us no Resurrection).
Arthur John Arberry
There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up.
Hamid Aziz
"Be gone, be gone, with that which you are promised (or it is far-fetched).
Hilali & Khan
"There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected!
Maulana Muhammad Ali
Far, very far, is that which you are promised:
Mohammed Habib Shakir
There is n.aught but our life in this world; we die and we live and we shall not be raised again.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
Muhammad Sarwar
This is our only life. We live and will die but we will never be brought back to life again.
Qaribullah & Darwish
There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be resurrected.
Saheeh International
Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.
Shah Faridul Haque
"There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised."
Talal Itani
There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected.
Wahiduddin Khan
There exists only our present life: we die and we live [but once], and shall never be raised up again.
Yusuf Ali
"There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117