RETURN Group
V8
vT2
vD
English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
+
Quran
Sura List
Juz List
+
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٤٩
Al-Mu'minun-49, Surah The Believers Verse-49
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-49, Surah The Believers Verse-49
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-49
Your browser does not support the audio element.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
Al-Mu'minun-49, Surah The Believers Verse-49
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 49
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
﴿٤٩﴾
23/Al-Mu'minun-49:
Va lakaad eataynea moosal kiteaba laaallahum yahtadoon(yahtadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We gave Moses the Book that they may have Hidayet.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We vouchsafed unto Musa the Book, that haply they may be guided.
Ali Quli Qarai
Certainly We gave Moses the Book so that they might be guided,
Ali Unal
(After their destruction) We granted Moses the Book so that his people might follow the right way.
Ahmed Ali
And We gave the Book to Moses so that they may be guided.
Ahmed Raza Khan
And indeed We gave Moosa the Book, that they may attain guidance.
Amatul Rahman Omar
And (after this event) We gave Moses the Book (-the Torah) so that they (- his people) might receive guidance (through it).
Arthur John Arberry
And We gave Moses the Book, that haply they would be guided;
Hamid Aziz
So they accused them of lying, and became of those who perished.
Hilali & Khan
And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, that they may be guided.
Maulana Muhammad Ali
So they rejected them and became of those who were destroyed.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We gave Musa the Book that they may follow a right direction
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.
Muhammad Sarwar
We gave the Book to Moses so that perhaps they may have guidance.
Qaribullah & Darwish
And We gave Moses the Book, in order that they might be guided.
Saheeh International
And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
Shah Faridul Haque
And indeed We gave Moosa the Book, that they may attain guidance.
Talal Itani
And We gave Moses the Scripture, that they may be guided.
Wahiduddin Khan
We gave Moses the Book so that they might be guided.
Yusuf Ali
And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114