English [Change]

Al-Mu'minun-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Al-Mu'minun-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 49

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
23/Al-Mu'minun-49: Va lakaad eataynea moosal kiteaba laaallahum yahtadoon(yahtadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We gave Moses the Book that they may have Hidayet.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We vouchsafed unto Musa the Book, that haply they may be guided.

Ali Quli Qarai

Certainly We gave Moses the Book so that they might be guided,

Ali Unal

(After their destruction) We granted Moses the Book so that his people might follow the right way.

Ahmed Ali

And We gave the Book to Moses so that they may be guided.

Ahmed Raza Khan

And indeed We gave Moosa the Book, that they may attain guidance.

Amatul Rahman Omar

And (after this event) We gave Moses the Book (-the Torah) so that they (- his people) might receive guidance (through it).

Arthur John Arberry

And We gave Moses the Book, that haply they would be guided;

Hamid Aziz

So they accused them of lying, and became of those who perished.

Hilali & Khan

And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, that they may be guided.

Maulana Muhammad Ali

So they rejected them and became of those who were destroyed.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We gave Musa the Book that they may follow a right direction

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.

Muhammad Sarwar

We gave the Book to Moses so that perhaps they may have guidance.

Qaribullah & Darwish

And We gave Moses the Book, in order that they might be guided.

Saheeh International

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

Shah Faridul Haque

And indeed We gave Moosa the Book, that they may attain guidance.

Talal Itani

And We gave Moses the Scripture, that they may be guided.

Wahiduddin Khan

We gave Moses the Book so that they might be guided.

Yusuf Ali

And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance.
49