English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ٦١
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٦١
Al-Mu'minun-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
Al-Mu'minun-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 61
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
﴿٦١﴾
23/Al-Mu'minun-61:
Uleaika yusearioona feel haayreati va hum lahea seabikoon(seabikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Those race in good things and they are foremost in them (in goodness).
Abdul Majid Daryabadi
These are hastening on to good, and they are therein foremost.
Ali Quli Qarai
—it is they who are zealous in [performing] good works and take the lead in them.
Ali Unal
It is those (illustrious ones) who hasten to do all kinds of virtuous deeds, and they are in a virtuous competition with one another in doing them.
Ahmed Ali
Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.
Ahmed Raza Khan
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
Amatul Rahman Omar
It is they who are quick and eager to do good works to outdo others and it is they who are (the) foremost for these (virtues, and shall win the race).
Arthur John Arberry
those vie in good works, outracing to them.
Hamid Aziz
And those who give what they give with heart afraid because they are about to return unto their Lord,
Hilali & Khan
It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on].
Maulana Muhammad Ali
And those who give what they give while their hearts are full of fear that to their Lord thy must return --
Mohammed Habib Shakir
These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
These race for the good things, and they shall win them in the race.
Muhammad Sarwar
to God, these are the ones who really compete with each other in virtuous deeds and are the foremost ones in the task.
Qaribullah & Darwish
those, hasten in good works, outracing to them.
Saheeh International
It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
Shah Faridul Haque
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
Talal Itani
It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.
Wahiduddin Khan
it is they who vie with one another in doing good works and shall be the foremost in doing so.
Yusuf Ali
It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116