English [Change]

Al-Mu'minun-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

Al-Mu'minun-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 65

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ﴿٦٥﴾
23/Al-Mu'minun-65: Lea tac’arool yavma innakum minnea lea tunsaaroon(tunsaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Do not cry for help on that day. Surely you shall not be helped by Us.

Abdul Majid Daryabadi

Implore not to-day; verily ye from Us are not to be succoured.

Ali Quli Qarai

‘Do not make entreaties today! Indeed, you will not receive any help from Us.

Ali Unal

"Stop groaning for help today; you are not to receive any help from Us!

Ahmed Ali

"Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us;

Ahmed Raza Khan

“Do not implore this day; you will not be helped by Us.”

Amatul Rahman Omar

(Whereupon it will be said to them,) `Do not appeal for succour this day, you shall receive no help from Us.

Arthur John Arberry

'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.

Hamid Aziz

Until, when We catch the affluent ones amongst them with the punishment, then lo! They cry in supplication.

Hilali & Khan

Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us.

Maulana Muhammad Ali

Until, when We seize those who lead easy lives among them with chastisement, lo! they cry for succour.

Mohammed Habib Shakir

Cry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.

Muhammad Sarwar

We shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us".

Qaribullah & Darwish

(We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us'

Saheeh International

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.

Shah Faridul Haque

"Do not implore this day; you will not be helped by Us."

Talal Itani

Do not groan today. You will receive no help from Us.

Wahiduddin Khan

Do not cry out for help this day, for surely you shall not be helped by Us.

Yusuf Ali

(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.
65