English [Change]

Al-Mu'minun-66, Surah The Believers Verse-66

23/Al-Mu'minun-66 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Al-Mu'minun-66, Surah The Believers Verse-66

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 66

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ ﴿٦٦﴾
23/Al-Mu'minun-66: Kaad keanat eayeatee tutlea aalaykum fa kuntum aalea aa’keabikum tankisoon(tankisoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Our Verses were recited (read and explained) to you, but on your heels you had turned around and run.

Abdul Majid Daryabadi

Surely My signs have been rehearsed unto you, and upon your heel ye were wont to draw back.

Ali Quli Qarai

Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,

Ali Unal

"You know that My Revelations used to be recited to you, but you used to turn on your heels in aversion,

Ahmed Ali

For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled

Ahmed Raza Khan

“My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels.”

Amatul Rahman Omar

`My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels,

Arthur John Arberry

My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,

Hamid Aziz

Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us.

Hilali & Khan

Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them).

Maulana Muhammad Ali

Cry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us.

Mohammed Habib Shakir

My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels,

Muhammad Marmaduke Pickthall

My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

Muhammad Sarwar

Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to them

Qaribullah & Darwish

My verses were recited to you, but you turned upon your heels,

Saheeh International

My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

Shah Faridul Haque

"My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels."

Talal Itani

My Verses were recited to you, but you turned back on your heels.

Wahiduddin Khan

My revelations were recited to you, but you turned your backs

Yusuf Ali

"My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-
66