English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٨٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٨٣
Al-Mu'minun-83, Surah The Believers Verse-83
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-83, Surah The Believers Verse-83
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-83
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108
113
118
Al-Mu'minun-83, Surah The Believers Verse-83
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 83
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
﴿٨٣﴾
23/Al-Mu'minun-83:
Lakaad vuıdnea naahnu va eabeaunea heazea min kaablu in heazea illea aseateerul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime. This is merely the tales of the ancients.
Abdul Majid Daryabadi
Assuredly this we have been promised--we and our fathers-- aforetime: naught is this but the fables of the ancients.
Ali Quli Qarai
Certainly, we and our fathers were promised this before. [But] these are nothing but myths of the ancients.’
Ali Unal
"We were already promised such things, we and our forefathers. These are no more than the fables of the ancients."
Ahmed Ali
We and our fathers were promised this before; it is nothing but ancient lore!"
Ahmed Raza Khan
“Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers – this is nothing but stories of earlier people.”
Amatul Rahman Omar
`Surely, we and our forefathers have already been given such promises before. These are nothing but only fables of the former people.´
Arthur John Arberry
We and our fathers have been promised this before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
Hamid Aziz
They said, "What! When we have become earth and bones, are we then going to be raised again?
Hilali & Khan
"Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! This is only the tales of the ancients!"
Maulana Muhammad Ali
They say: When we die and become dust and bones, shall we then be raised up?
Mohammed Habib Shakir
Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime; this is naught but stories of those of old.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
Muhammad Sarwar
Our fathers and we have been given such promises before. These are no more than ancient legends."
Qaribullah & Darwish
We and our fathers have been promised this before. It is but of the ancients' fictitious tales'
Saheeh International
We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."
Shah Faridul Haque
"Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers – this is nothing but stories of earlier people."
Talal Itani
We were promised this before—we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Wahiduddin Khan
We and our forefathers were promised this before. This is nothing but fables of the ancients."
Yusuf Ali
"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108
113
118