English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٨٥
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٨٥
Al-Mu'minun-85, Surah The Believers Verse-85
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-85, Surah The Believers Verse-85
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-85
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95
100
105
110
115
Al-Mu'minun-85, Surah The Believers Verse-85
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 85
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
﴿٨٥﴾
23/Al-Mu'minun-85:
Sayakooloona lilleah(lilleahi), kul a fa lea tazakkaroon(tazakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
They will say: “Allah’s”. Say: “Will you then still not deliberate”?
Abdul Majid Daryabadi
They will surely say: God´s. Say thou: will ye not then heed?
Ali Quli Qarai
They will say, ‘To Allah.’ Say, ‘Will you not then take admonition?’
Ali Unal
They could not help but acknowledge: "To God." Say: "Will you not, then, reflect and be mindful?"
Ahmed Ali
They will say: "To God." Say: "Then why do you not bethink yourselves?"
Ahmed Raza Khan
Thereupon they will say, “To Allah”; proclaim, “Therefore why do you not ponder?”
Amatul Rahman Omar
They will certainly say, `To Allâh.´ (Thereupon) say, `Will you still pay no heed?´
Arthur John Arberry
They will say, God's.' Say: 'Will you not then remember?'
Hamid Aziz
Say, "Whose is the earth and those who are therein, if you have knowledge?"
Hilali & Khan
They will say: "It is Allah's!" Say: "Will you not then remember?"
Maulana Muhammad Ali
Say: Whose is the earth, and whoever is therein, if you know?
Mohammed Habib Shakir
They will say: Allah´s. Say: Will you not then mind?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
Muhammad Sarwar
They will quickly reply, "It belongs to God." Say, "Will you not, then, take heed?"
Qaribullah & Darwish
They will say: 'To Allah' Say: 'Then will you not remember'
Saheeh International
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
Shah Faridul Haque
Thereupon they will say, "To Allah"; proclaim, "Therefore why do you not ponder?"
Talal Itani
They will say, “To God.” Say, “Will you not reflect?”
Wahiduddin Khan
They will say, "To God." Say, "So will you not pay heed?
Yusuf Ali
They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
82
83
84
85
86
87
88
95
100
105
110
115