English [Change]

An-Nahl-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

An-Nahl-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 121

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٢١﴾
16/An-Nahl-121: Sheakiran li an’umih(an’umihee), ictabeahu va hudeahu ilea sıreatın mustakeem(mustakeemin).

Imam Iskender Ali Mihr

He was Grateful for His Blessings. He chose him and delivered him to Sıratı Mustakîm (the Path directed to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Grateful for His favours: He chose him and guided him to a straight path.

Ali Quli Qarai

Grateful [as he was] for His blessings, He chose him and guided him to a straight path.

Ali Unal

Always thankful for His favors. He (God) chose him, and guided him to a straight path (to follow himself and guide others).

Ahmed Ali

Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight,

Ahmed Raza Khan

Grateful for His blessings; Allah chose him and guided him to the Straight Path.

Amatul Rahman Omar

Highly thankful for His favours. He chose him and guided him on to the exact right path.

Arthur John Arberry

showing thankfulness for His blessings; He chose him, and He guided him to a straight path.

Hamid Aziz

Thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the Straight Way.

Hilali & Khan

(He was) thankful for His (Allah's) Graces. He (Allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islamic Monotheism, neither Judaism nor Christianity).

Maulana Muhammad Ali

Surely Abraham was a model (of virtue), obedient to Allah, upright, and he was not of the polytheists.

Mohammed Habib Shakir

Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right path.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path.

Muhammad Sarwar

He was thankful to God for His bounties. God chose him and guided him to the right path.

Qaribullah & Darwish

ever thankful for His favors. He chose him and He guided him to a Straight Path.

Saheeh International

[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path.

Shah Faridul Haque

Grateful for His blessings; Allah chose him and guided him to the Straight Path.

Talal Itani

Thankful for His blessings. He chose him, and guided him to a straight path.

Wahiduddin Khan

he was thankful for His blessings. God chose him and guided him to a straight path.

Yusuf Ali

He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way.
121