English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النحل ١٢٢
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٢٢
An-Nahl-122, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
Listen Quran 16/An-Nahl-122
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
119
120
121
122
123
124
125
An-Nahl-122, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 122
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
﴿١٢٢﴾
16/An-Nahl-122:
Va eatayneahu feed dunyea haasanah(haasanatan), va innahu feel eahırati la minas sealiheen(sealiheena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We gave him good (positive degrees of which he deserved). In the Hereafter he was of the improved ones (Sâlihîn).
Abdul Majid Daryabadi
And We vouchsafed unto him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
Ali Quli Qarai
We gave him good in this world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.
Ali Unal
We granted him good in the world, and he is surely among the righteous in the Hereafter.
Ahmed Ali
And gave him what is good in the world, and in the Hereafter he will be among the righteous and the good.
Ahmed Raza Khan
And We gave him goodness in this world; and indeed in the Hereafter he is worthy of proximity.
Amatul Rahman Omar
And We granted him great success (and all comforts) of this life, and in the Hereafter he is most surely among the righteous.
Arthur John Arberry
And We gave him in this world good, and in the world to come he shall be among the righteous.
Hamid Aziz
And We gave him in this world good things; and, verily, in the Hereafter he is among the righteous.
Hilali & Khan
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
Maulana Muhammad Ali
Grateful for His favours. He chose him and guided him on the right path.
Mohammed Habib Shakir
And We gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Muhammad Sarwar
We granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come.
Qaribullah & Darwish
We gave goodness to him in this world, and in the Everlasting Life he shall be amongst the righteous.
Saheeh International
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
Shah Faridul Haque
And We gave him goodness in this world; and indeed in the Hereafter he is worthy of proximity.
Talal Itani
And We gave him goodness in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Wahiduddin Khan
We gave him blessings in this world, and in the Hereafter he shall be among the righteous.
Yusuf Ali
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
119
120
121
122
123
124
125