English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٧٩
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٧٩
An-Naml-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-79
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
76
77
78
79
80
81
82
89
An-Naml-79, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 79
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
﴿٧٩﴾
27/An-Naml-79:
Fa tavakkal aalealleah(aalealleahi), innaka aalal haakkıl mubeen(mubeeni).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore, put your trust in Allah. Surely you are on the clear truth.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore put thy trust in Allah; verily thou art on manifest truth.
Ali Quli Qarai
So put your trust in Allah, for you indeed stand on the manifest truth.
Ali Unal
So put your trust in God. You surely stand on the truth, which is clear and doubtless.
Ahmed Ali
So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth.
Ahmed Raza Khan
Therefore rely on Allah; you are indeed upon the clear Truth.
Amatul Rahman Omar
So put your trust in Allâh, for surely you stand on manifest truth.
Arthur John Arberry
So put thy trust in God; thou art upon the manifest truth.
Hamid Aziz
Verily, your Lord decides between them by His Wisdom (or Judgment), for He is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
So put your trust in Allah; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
Maulana Muhammad Ali
And surely it is a guidance and a mercy for the believers.
Mohammed Habib Shakir
Therefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Muhammad Sarwar
Trust in God for you follow the manifest truth.
Qaribullah & Darwish
Therefore put your trust in Allah, for you are upon a clear truth.
Saheeh International
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
Shah Faridul Haque
Therefore rely on Allah; you are indeed upon the clear Truth.
Talal Itani
So rely on God. You are upon the clear truth.
Wahiduddin Khan
so put your trust in God. Surely you are on the path of manifest truth.
Yusuf Ali
So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
76
77
78
79
80
81
82
89