English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٨٠
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٨٠
An-Naml-80, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-80
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90
An-Naml-80, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 80
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
﴿٨٠﴾
27/An-Naml-80:
Innaka lea tusmiul mavtea va lea tusmius summad dueaa izea vallav mudbireen(mudbireena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely you can not make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call (of Allah) when they flee, turning their backs.
Abdul Majid Daryabadi
Verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they flee turning their backs.
Ali Quli Qarai
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf listen to your call when they turn their backs,
Ali Unal
Indeed you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear the call once they have turned their backs, going away.
Ahmed Ali
You cannot make the dead to listen, or the deaf to hear the call, when they have turned their backs,
Ahmed Raza Khan
Indeed the dead* do not listen to your call nor do the deaf* listen to your call, when they flee turning back. (The dead and deaf implies the disbelievers.)
Amatul Rahman Omar
Of course you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear (your) call when they retreat turning their backs (on you).
Arthur John Arberry
Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.
Hamid Aziz
Rely you then upon Allah, for you stand on obvious Truth.
Hilali & Khan
Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs.
Maulana Muhammad Ali
Truly thy Lord will judge between them by His judgment, and He is the Mighty, the Knowing.
Mohammed Habib Shakir
Surely you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear the call when they go back retreating.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee;
Muhammad Sarwar
You cannot make the dead listen and the deaf are unable to hear calls. Thus, they turn back on their heels.
Qaribullah & Darwish
You do not make the dead hear, nor do you make the deaf hear you call when they turn about, retreating.
Saheeh International
Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating.
Shah Faridul Haque
Indeed the dead * do not listen to your call nor do the deaf * listen to your call, when they flee turning back. (The dead and deaf implies the disbelievers.)
Talal Itani
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call if they turn their backs and flee.
Wahiduddin Khan
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call, when they turn their backs on it,
Yusuf Ali
Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
90