English [Change]

An-Nisa-163, Surah The Women Verse-163

4/An-Nisa-163 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
163

An-Nisa-163, Surah The Women Verse-163

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 163

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإْسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا ﴿١٦٣﴾
4/An-Nisa-163: Innea avhaaynea ilayka kamea avhaaynea ilea noohin van nabiyyeena min baa’dihee, va avhaaynea ilea ibreaheema va ismeaeela va isheakaa va yaa’kooba val asbeati va eesea va ayyooba va yoonusa va hearoona va sulaymean(sulaymeana), va eataynea deavooda zaboorea(zabooraan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We have revealed to you as We revealed to Noah (Nûh) and the Prophets after him; and We revealed to Abraham and Ishmael, Isaac (Ishâq), Jacob (Ya’kûb) and his offspring, Jesus, Job (Ayyûb), Jonah (Yûnus), Aaron (Hârûn) and Solomon (Sulaimân). And to David (Dâwûd) We gave the Zabûr (Psalms).

Abdul Majid Daryabadi

Verily We have revealed unto thee even as We revealed unto Nuh and the prophets after him, and as We revealed unto Ibrahim and Isma´il and Is-haq and Ya´qub and the tribes, and ´Isa and Ayyub and Yunus and Harun and Sulaiman, and unto Daud We vouchsafed a Scripture.

Ali Quli Qarai

We have indeed revealed to you as We revealed to Noah and the prophets after him, and [as] We revealed to Abraham and Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, Jesus and Job, Jonah, Aaron, and Solomon—and We gave David the Psalms—

Ali Unal

We have revealed to you (O Messenger) as We revealed to Noah and the Prophets after him; and We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and the Prophets who were raised in the tribes, and Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon; and We gave David the Psalms.

Ahmed Ali

We have sent revelations to you as We sent revelations to Noah and the prophets (who came) after him; and We sent revelations to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and their offspring, and to Jesus and Job, and to Jonah and Aaron and Solomon, and to David We gave the Book of Psalms,

Ahmed Raza Khan

Indeed We sent a divine revelation to you (Prophet Mohammed – peace and blessing be upon him) as We did send divine revelations to Nooh (Noah) and the Prophets after him; and We sent divine revelations to Ibrahim (Abraham) and Ismael (Ishmael) and Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob) and their offspring, and Eisa (Jesus) and Ayyub (Job) and Yunus (Jonah) and Haroon (Aaron) and Sulaiman (Solomon), and We bestowed the Zaboor (the Holy Book) upon Dawud (David).

Amatul Rahman Omar

Surely, We have sent down (Our) revelation to you as We sent it down to Noah and the Prophets (who came) after him, and We sent revelation to Abraham, Ismâîl, Isaac, Jacob and his children and to Jesus, Job, Jonah, Aaron and Solomon. And We gave David a Scripture.

Arthur John Arberry

We have revealed to thee as We revealed to Noah, and the Prophets after him, and We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, Jesus and Job, Jonah and Aaron and Solomon, and We gave to David Psalms,

Hamid Aziz

Messengers giving glad tidings and warning, that men should have no argument against Allah, after the coming of messengers, for Allah is Mighty, Wise!

Hilali & Khan

Verily, We have inspired you (O Muhammad SAW) as We inspired Nuh (Noah) and the Prophets after him; We (also) inspired Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), Ya'qub (Jacob), and Al-Asbat [the twelve sons of Ya'qub (Jacob)], 'Iesa (Jesus), Ayub (Job), Yunus (Jonah), Harun (Aaron), and Sulaiman (Solomon), and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms).

Maulana Muhammad Ali

But the firm in knowledge among them and the believers believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and those who keep up prayer and give the poor-rate and the believers in Allah and the Last Day -- these it is to whom We shall give a mighty reward.

Mohammed Habib Shakir

Surely We have revealed to you as We revealed to Nuh, and the prophets after him, and We revealed to Ibrahim and Ismail and Ishaq and Yaqoub and the tribes, and Isa and Ayub and Yunus and Haroun and Sulaiman and We gave to Dawood

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted unto David the Psalms;

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have sent revelations to you just as were sent to Noah and the Prophets who lived after him and to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, his descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon. We gave the Psalms to David.

Qaribullah & Darwish

We have revealed to you as We revealed to Noah and to the Prophets after him, and We revealed to (Prophets) Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and the tribes, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and We gave to David the Psalms.

Saheeh International

Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].

Shah Faridul Haque

Indeed We sent a divine revelation to you (Prophet Mohammed - peace and blessing be upon him) as We did send divine revelations to Nooh (Noah) and the Prophets after him; and We sent divine revelations to Ibrahim (Abraham) and Ismael (Ishmael) and Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob) and their offspring, and Eisa (Jesus) and Ayyub (Job) and Yunus (Jonah) and Haroon (Aaron) and Sulaiman (Solomon), and We bestowed the Zaboor (the Holy Book) upon Dawud (David).

Talal Itani

We have inspired you, as We had inspired Noah and the prophets after him. And We inspired Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Patriarchs, and Jesus, and Job, and Jonah, and Aaron, and Solomon. And We gave David the Psalms.

Wahiduddin Khan

We have sent revelation to you [Prophet] as We did to Noah and the prophets who came after him, to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon and David, to whom We gave the Psalms.

Yusuf Ali

We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma´il, Isaac, Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and solomon, and to David We gave the Psalms.
163