English [Change]

Ar-Ra'd-9, Surah The Thunder Verse-9

13/Ar-Ra'd-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Ar-Ra'd-9, Surah The Thunder Verse-9

Compare all English translations of Surah Ar-Ra'd - verse 9

سورة الرّعد

Surah Ar-Ra'd

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾
13/Ar-Ra'd-9: EAlimul gaaybi vash shaheadatil kabeerul mutaeal(mutaeali).

Imam Iskender Ali Mihr

He is the All-Knower of the Unseen and the seen (witnessed), the Most Great, the Most High.

Abdul Majid Daryabadi

Knower of the hidden and the manifest! the Great! the Exalted.

Ali Quli Qarai

the Knower of the sensible and the Unseen, the All-great, the All-sublime.

Ali Unal

The Knower of the Unseen and the witnessed (all that lies in the hidden and visible realms and beyond and within the reach of any created being’s perception), the All-Great, the All-Transcending.

Ahmed Ali

He is the knower of the known and the unknown, the mighty and most high.

Ahmed Raza Khan

The All Knowing of all things hidden and visible, the Great, the Supreme.

Amatul Rahman Omar

(He is the) Knower of the hidden realities and the visible, the Incomparably Great, the Most Exalted.

Arthur John Arberry

the Knower of the unseen and the visible, the All-great, the All-exalted:

Hamid Aziz

Allah knows what each female (womb) bears, by how much the wombs fall short of or exceed (in time or number); for everything with Him is measured (calculated or in proportion).

Hilali & Khan

All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.

Maulana Muhammad Ali

Allah knows what every female bears, and that of which the wombs fall short of completion and that which they grow. And everything with Him has a measure.

Mohammed Habib Shakir

The knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the High Exalted.

Muhammad Sarwar

He knows all the unseen and seen. He is the most Great and High.

Qaribullah & Darwish

(He is) the Knower of the unseen and the seen, the Great, the Exalted.

Saheeh International

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.

Shah Faridul Haque

The All Knowing of all things hidden and visible, the Great, the Supreme.

Talal Itani

The Knower of the Invisible and the Visible; the Grand, the Supreme.

Wahiduddin Khan

He is the knower of the unseen and the visible, the Great, the Most-Exalted.

Yusuf Ali

He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the Most High.
9