English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ٧
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٧
As-Saffat-7, Surah Those Ranged in Ranks Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-7, Surah Those Ranged in Ranks Verse-7
Listen Quran 37/As-Saffat-7
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
As-Saffat-7, Surah Those Ranged in Ranks Verse-7
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 7
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
﴿٧﴾
37/As-Saffat-7:
Va hıfzaan min kulli shayteanin mearid(mearidin).
Imam Iskender Ali Mihr
And safeguarding against all rebellious Satans.
Abdul Majid Daryabadi
And have placed therein a guard against any Satan froward.
Ali Quli Qarai
and to guard from any froward devil.
Ali Unal
And for guard against every devil persistent in haughty rebellion.
Ahmed Ali
Protecting them against every wayward devil,
Ahmed Raza Khan
And to protect it from every rebellious devil.
Amatul Rahman Omar
And (We have placed therein) an effective safeguard against every insolently disobedient satan.
Arthur John Arberry
and to preserve against every rebel Satan;
Hamid Aziz
And (there is) a safeguard against every rebellious Satan.
Hilali & Khan
And to guard against every rebellious devil.
Maulana Muhammad Ali
Surely We have adorned the lower heaven with an adornment, the stars,
Mohammed Habib Shakir
And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.
Muhammad Marmaduke Pickthall
With security from every froward devil.
Muhammad Sarwar
to protect them from the rebellious satan.
Qaribullah & Darwish
a protection against every rebel satan;
Saheeh International
And as protection against every rebellious devil
Shah Faridul Haque
And to protect it from every rebellious devil.
Talal Itani
And guarded it against every defiant devil.
Wahiduddin Khan
and guarded it against all rebellious devils:
Yusuf Ali
(For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182