English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١١٨
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١١٨
Ash-Shu'ara-118, Surah The Poets Verse-118
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-118, Surah The Poets Verse-118
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-118
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
Ash-Shu'ara-118, Surah The Poets Verse-118
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 118
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
﴿١١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-118:
Faftaah baynee va baynahum fathaan va naccinee va man maaiya minal mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
For that reason widen between me and them with a widening (and hence) deliver me and those who are with me of the believers.
Abdul Majid Daryabadi
So decide Thou between me and them with a decision, and deliver me and those who are with me of the believers.
Ali Quli Qarai
So judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me.’
Ali Unal
"So judge between me and them a conclusive (and everlasting) separation, and save me and the believers in my company."
Ahmed Ali
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me."
Ahmed Raza Khan
“Therefore make a decisive judgement between me and them, and rescue me and the believers along with me.”
Amatul Rahman Omar
`So judge between me and them, a decisive judgment, and deliver me and the believers who are with me.´
Arthur John Arberry
so give true deliverance between me and them, and deliver me and the believers that are with me.
Hamid Aziz
Said he, "My Lord! Verily, my own people reject me.
Hilali & Khan
Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
Maulana Muhammad Ali
They said: If thou desist not, O Noah, thou wilt certainly be stoned to death.
Mohammed Habib Shakir
Therefore judge Thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me.
Muhammad Sarwar
Judge among us and save me and the believers with me".
Qaribullah & Darwish
So open between me and them an opening, and save me and the believers who are with me'
Saheeh International
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Shah Faridul Haque
“Therefore make a decisive judgement between me and them, and rescue me and the believers along with me.”
Talal Itani
So judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me.
Wahiduddin Khan
therefore, judge decisively between me and them; and save me and the believers who are with me."
Yusuf Ali
"Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223