English [Change]

Ash-Shu'ara-136, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

Ash-Shu'ara-136, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 136

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/Ash-Shu'ara-136: Kealoo saveaun aalaynea a vaaaazta am lam takun minal veaızeen(veaızeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: it is equal unto us whether thou admonishest or art not of the admonishers.

Ali Quli Qarai

They said, ‘It is the same to us whether you exhort us or not.

Ali Unal

They responded: "It is all the same to us whether you preach or are not of those who preach.

Ahmed Ali

They said: "It is the same to us if you warn us or do not warn.

Ahmed Raza Khan

They said, “It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.”

Amatul Rahman Omar

They said, `It makes no difference with us whether you admonish us or be not of the admonishers.

Arthur John Arberry

They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers;

Hamid Aziz

Verily, I fear for you the retribution of an awful day!"

Hilali & Khan

They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.

Maulana Muhammad Ali

And gardens and fountains.

Mohammed Habib Shakir

They said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;

Muhammad Sarwar

They said, "Whether you preach to us or not,

Qaribullah & Darwish

They replied: 'It is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.

Saheeh International

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

Shah Faridul Haque

They said, “It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.”

Talal Itani

They said, “It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture.

Wahiduddin Khan

They replied, "It makes no difference to us whether you preach or do not preach,

Yusuf Ali

They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
136