English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ١٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٣٦
Ash-Shu'ara-136, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-136
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
133
134
135
136
137
138
139
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-136, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 136
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
﴿١٣٦﴾
26/Ash-Shu'ara-136:
Kealoo saveaun aalaynea a vaaaazta am lam takun minal veaızeen(veaızeena).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers”.
Abdul Majid Daryabadi
They said: it is equal unto us whether thou admonishest or art not of the admonishers.
Ali Quli Qarai
They said, ‘It is the same to us whether you exhort us or not.
Ali Unal
They responded: "It is all the same to us whether you preach or are not of those who preach.
Ahmed Ali
They said: "It is the same to us if you warn us or do not warn.
Ahmed Raza Khan
They said, “It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.”
Amatul Rahman Omar
They said, `It makes no difference with us whether you admonish us or be not of the admonishers.
Arthur John Arberry
They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers;
Hamid Aziz
Verily, I fear for you the retribution of an awful day!"
Hilali & Khan
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
Maulana Muhammad Ali
And gardens and fountains.
Mohammed Habib Shakir
They said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;
Muhammad Sarwar
They said, "Whether you preach to us or not,
Qaribullah & Darwish
They replied: 'It is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.
Saheeh International
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Shah Faridul Haque
They said, “It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.”
Talal Itani
They said, “It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture.
Wahiduddin Khan
They replied, "It makes no difference to us whether you preach or do not preach,
Yusuf Ali
They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
133
134
135
136
137
138
139
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226