English [Change]

Ash-Shu'ara-155, Surah The Poets Verse-155

26/Ash-Shu'ara-155 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
155

Ash-Shu'ara-155, Surah The Poets Verse-155

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 155

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾
26/Ash-Shu'ara-155: Keala heazihee neakaatun lahea shirbun va lakum shirbu yavmin maa’loom(maa’loomin).

Imam Iskender Ali Mihr

(Sâlih) said: “This is a she-camel. It has the right to drink water, and you have a right to drink water on appointed days”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: yonder is a she-camel; to her a drink, and to you a drink, each on a day known.

Ali Quli Qarai

He said, ‘This is a she-camel; she shall drink and you shall drink on known days.

Ali Unal

(Salih) said: "This is a she-camel, one day is for her to drink and one day is for you to get water.

Ahmed Ali

(Saleh) said: "Here is a she-camel. She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns.

Ahmed Raza Khan

He said, “This is the she-camel – one day shall be her turn to drink, and on the other appointed day, shall be your turn.”

Amatul Rahman Omar

(Sâlih) said, `Here is a she-camel. She will have her share of water (at the water-course), while you will have your share of water at a time appointed (for you).

Arthur John Arberry

He said, 'This is a she-camel; to her a draught and to you a draught, on a day appointed,

Hamid Aziz

"You art but mortal like us; so bring us a sign, if you are truthful."

Hilali & Khan

He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.

Maulana Muhammad Ali

They said: Thou art only a deluded person.

Mohammed Habib Shakir

He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time;

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: (Behold) this she-camel. She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day.

Muhammad Sarwar

He said, "This is a she-camel. She will have her share of water as you have your share, each on a certain day.

Qaribullah & Darwish

He said: 'Here is a shecamel. She shall have her share of water as you have yours on an appointed day.

Saheeh International

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

Shah Faridul Haque

He said, “This is the she-camel – one day shall be her turn to drink, and on the other appointed day, shall be your turn.”

Talal Itani

He said, “This is a she-camel; she has her turn of drinking, and you have your turn of drinking—on a specified day.

Wahiduddin Khan

He said, "Here is a she-camel. She shall have her turn of drinking, as you have yours, each on an appointed day,

Yusuf Ali

He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
155