English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠
Ash-Shu'ara-20, Surah The Poets Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-20, Surah The Poets Verse-20
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
Ash-Shu'ara-20, Surah The Poets Verse-20
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 20
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
﴿٢٠﴾
26/Ash-Shu'ara-20:
Keala faaaltuhea izan va ana minad dealleen(dealleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Moses said: “I did it then, when I was of those who were in misguidance.
Abdul Majid Daryabadi
He said: I did it then when I was mistaken.
Ali Quli Qarai
He said, ‘I did that when I was astray.
Ali Unal
(Moses) said: "I committed that deed unintentionally when I did not know (it would end in the way it did.)
Ahmed Ali
(Moses) replied: "I did do that and I was in the wrong,
Ahmed Raza Khan
Said Moosa, “I did that at a time when I was unaware of the consequences.” (In anger – See verse 28:15)
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `Indeed I did it (then inadvertently and) as I was lost (for the love of my people and was in a perplexed state of mind).
Arthur John Arberry
Said he, 'Indeed I did it then, being one of those that stray;
Hamid Aziz
"And you did do a deed which you know you did do (he slew an Egyptian), and you are of the ungrateful!"
Hilali & Khan
Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).
Maulana Muhammad Ali
And thou didst (that) deed of thine which thou didst and thou art of the ungrateful ones.
Mohammed Habib Shakir
He said: I did it then while I was of those unable to see the right course
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: I did it then, when I was of those who are astray.
Muhammad Sarwar
Moses said, "I did do it and I made a mistake.
Qaribullah & Darwish
He (Moses) replied: 'Indeed, I did that when I was among those who stray.
Saheeh International
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
Shah Faridul Haque
Said Moosa, “I did that at a time when I was unaware of the consequences.” (In anger)
Talal Itani
He said, “I did it then, when I was of those astray.
Wahiduddin Khan
Moses replied, "I did that when I was one of the misguided,
Yusuf Ali
Moses said: "I did it then, when I was in error.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225