English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢١١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢١١
Ash-Shu'ara-211, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-211
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
208
209
210
211
212
213
214
221
226
Ash-Shu'ara-211, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 211
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
﴿٢١١﴾
26/Ash-Shu'ara-211:
Va mea yanbaagee lahum va mea yastateeoon(yastateeoona).
Imam Iskender Ali Mihr
It is not suitable for them, nor is it in their power.
Abdul Majid Daryabadi
It behoveth them not, nor they can.
Ali Quli Qarai
Neither does it behoove them, nor are they capable [of doing that].
Ali Unal
It is neither (permitted nor proper) for them, nor is it within their power (to do that).
Ahmed Ali
They are not worthy of it, nor have they power.
Ahmed Raza Khan
They are unworthy of it, nor can they do it.
Amatul Rahman Omar
It does neither suit them nor have they the power (to reveal it).
Arthur John Arberry
it behoves them not, neither are they able.
Hamid Aziz
No devils (or evil ones) brought down this revelation (the Quran);
Hilali & Khan
Neither would it suit them, nor they can (produce it).
Maulana Muhammad Ali
To remind. And We are never unjust.
Mohammed Habib Shakir
And it behoves them not, and they have not the power to do (it).
Muhammad Marmaduke Pickthall
It is not meet for them, nor is it in their power,
Muhammad Sarwar
they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task.
Qaribullah & Darwish
it is not for them, nor are they able.
Saheeh International
It is not allowable for them, nor would they be able.
Shah Faridul Haque
They are unworthy of it, nor can they do it.
Talal Itani
It is not in their interests, nor in their power.
Wahiduddin Khan
neither are they worthy of it, nor are they capable of it,
Yusuf Ali
It would neither suit them nor would they be able (to produce it).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
208
209
210
211
212
213
214
221
226