English [Change]

Ash-Shu'ara-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

Ash-Shu'ara-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 54

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾
26/Ash-Shu'ara-54: Inna heauleai la shirzimatun kaaleeloon(kaaleeloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely these are but a small group (in number).

Abdul Majid Daryabadi

Verily these are but a band small.

Ali Quli Qarai

[proclaiming:] ‘These are indeed a small band.

Ali Unal

(Saying:) "Those people are indeed a paltry band;

Ahmed Ali

(Proclaiming): "Surely they are a small band (of fugitives).

Ahmed Raza Khan

They announced “These people are a small group.”

Amatul Rahman Omar

`These (Israelites) are indeed a despicable party, a few in number,

Arthur John Arberry

'Behold, these are a small troop,

Hamid Aziz

And Pharaoh sent into the cities summoners,

Hilali & Khan

(Saying): "Verily! These indeed are but a small band.

Maulana Muhammad Ali

And We revealed to Moses, saying: Travel by night with My servants -- you will be pursued.

Mohammed Habib Shakir

Most surely these are a small company;

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Who said): Lo! these indeed are but a little troop,

Muhammad Sarwar

The Pharaoh sent word to all the cities saying,

Qaribullah & Darwish

'These' they said, 'are a small band,

Saheeh International

[And said], "Indeed, those are but a small band,

Shah Faridul Haque

They announced “These people are a small group.”

Talal Itani

“These are a small gang.

Wahiduddin Khan

"These," they said, "are only a small band,

Yusuf Ali

(Saying): "These (Israelites) are but a small band,
54