English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٥٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٥٤
Ash-Shu'ara-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-54
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
Ash-Shu'ara-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 54
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
﴿٥٤﴾
26/Ash-Shu'ara-54:
Inna heauleai la shirzimatun kaaleeloon(kaaleeloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Most surely these are but a small group (in number).
Abdul Majid Daryabadi
Verily these are but a band small.
Ali Quli Qarai
[proclaiming:] ‘These are indeed a small band.
Ali Unal
(Saying:) "Those people are indeed a paltry band;
Ahmed Ali
(Proclaiming): "Surely they are a small band (of fugitives).
Ahmed Raza Khan
They announced “These people are a small group.”
Amatul Rahman Omar
`These (Israelites) are indeed a despicable party, a few in number,
Arthur John Arberry
'Behold, these are a small troop,
Hamid Aziz
And Pharaoh sent into the cities summoners,
Hilali & Khan
(Saying): "Verily! These indeed are but a small band.
Maulana Muhammad Ali
And We revealed to Moses, saying: Travel by night with My servants -- you will be pursued.
Mohammed Habib Shakir
Most surely these are a small company;
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Who said): Lo! these indeed are but a little troop,
Muhammad Sarwar
The Pharaoh sent word to all the cities saying,
Qaribullah & Darwish
'These' they said, 'are a small band,
Saheeh International
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Shah Faridul Haque
They announced “These people are a small group.”
Talal Itani
“These are a small gang.
Wahiduddin Khan
"These," they said, "are only a small band,
Yusuf Ali
(Saying): "These (Israelites) are but a small band,
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224