English [Change]

Ash-Shu'ara-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

Ash-Shu'ara-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 74

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-74: Kealoo bal vacadnea eabeaanea kazealika yaf’aaloon(yaf’aaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “Nay, We found our fathers doing (worshipping) so”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: nay; but we found our fathers doing in this wise.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Indeed, we found our fathers doing likewise.’

Ali Unal

They replied: "But we found our forefathers doing the same."

Ahmed Ali

They said: "No. But we found our fathers doing so."

Ahmed Raza Khan

They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”

Amatul Rahman Omar

They said, `Nay, it is not so, but we found our fathers doing likewise.´

Arthur John Arberry

They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.'

Hamid Aziz

"Or benefit you, or harm you?"

Hilali & Khan

They said: "Nay, but we found our fathers doing so."

Maulana Muhammad Ali

He said: Do they hear you when you call (on them),

Mohammed Habib Shakir

They said: Nay, we found our fathers doing so.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.

Muhammad Sarwar

or can they benefit or harm you?"

Qaribullah & Darwish

They replied: 'No, but we found our fathers doing so'

Saheeh International

They said, "But we found our fathers doing thus."

Shah Faridul Haque

They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”

Talal Itani

They said, “But we found our ancestors doing so.”

Wahiduddin Khan

They replied, "But we found our fathers doing the same."

Yusuf Ali

They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
74