English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٩٩
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٩٩
Ash-Shu'ara-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-99
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
96
97
98
99
100
101
102
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
Ash-Shu'ara-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 99
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
﴿٩٩﴾
26/Ash-Shu'ara-99:
Va mea adaallanea illal mucrimoon(mucrimoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And none but the guilty ones (those who prevented from Hidayet) have left us in misguidance.
Abdul Majid Daryabadi
And none led us astray except the Culprits.
Ali Quli Qarai
No one led us astray except the guilty.
Ali Unal
"It is none but the criminals (the leaders in associating partners with God) who led us astray.
Ahmed Ali
No one but the sinners led us astray.
Ahmed Raza Khan
“And none misled us but the guilty.”
Amatul Rahman Omar
`And none but those who cut off their ties with Allâh led us astray,
Arthur John Arberry
It was naught but the sinners that led us astray;
Hamid Aziz
"´When we made you equal to the Lord of the Worlds!
Hilali & Khan
And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
Maulana Muhammad Ali
By Allah! We were certainly in manifest error,
Mohammed Habib Shakir
And none but the guilty led us astray;
Muhammad Marmaduke Pickthall
It was but the guilty who misled us.
Muhammad Sarwar
Only the sinful ones made us go astray.
Qaribullah & Darwish
It was nothing but the evildoers who led us astray.
Saheeh International
And no one misguided us except the criminals.
Shah Faridul Haque
“And none misled us but the guilty.”
Talal Itani
No one misled us except the sinners.
Wahiduddin Khan
It was the evildoers who led us astray,
Yusuf Ali
"´And our seducers were only those who were steeped in guilt.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
96
97
98
99
100
101
102
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224