RETURN Group
V8
vT2
vD
English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
+
Quran
Sura List
Juz List
+
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة التكوير ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة التكوير
»
سورة التكوير ٢٨
At-Takwir-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Takwir
Listen Quran 81/At-Takwir-28
Your browser does not support the audio element.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
At-Takwir-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Takwir - verse 28
سورة التكوير
Surah At-Takwir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
﴿٢٨﴾
81/At-Takwir-28:
Li man sheaa minkum an yastakeem(yastakeema).
Imam Iskender Ali Mihr
It is for him among you who wills to be on a Direction (willing to turn to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
Ali Quli Qarai
for those of you who wish to walk straight;
Ali Unal
For any of you who wills to take a straight path (and follow it without deviance).
Ahmed Ali
For those of you who desire to walk the path that is straight,
Ahmed Raza Khan
For the one among you who wishes to become upright.
Amatul Rahman Omar
For such of you who wish to walk straight (to attain eminence).
Arthur John Arberry
for whosoever of you who would go straight;
Hamid Aziz
For him among you who wills to go straight.
Hilali & Khan
To whomsoever among you who wills to walk straight,
Maulana Muhammad Ali
And you will not, except Allah please, the Lord of the worlds.
Mohammed Habib Shakir
For him among you who pleases to go straight.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
Muhammad Sarwar
So let those who want, choose the right guidance
Qaribullah & Darwish
for whosoever of you would go straight,
Saheeh International
For whoever wills among you to take a right course.
Shah Faridul Haque
For the one among you who wishes to become upright.
Talal Itani
To whoever of you wills to go straight.
Wahiduddin Khan
to every one of you who wishes to tread the straight path.
Yusuf Ali
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29