English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة محمّـد ٨
القرآن الكريم
»
سورة محمّـد
»
سورة محمّـد ٨
Muhammad-8, Surah Muhammad (SAW) Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Muhammad
»
Muhammad-8, Surah Muhammad (SAW) Verse-8
Listen Quran 47/Muhammad-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Muhammad-8, Surah Muhammad (SAW) Verse-8
Compare all English translations of Surah Muhammad - verse 8
سورة محمّـد
Surah Muhammad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
﴿٨﴾
47/Muhammad-8:
Vallazeena kafaroo fa taağsan lahumva adaalla aa’mealahum.
Imam Iskender Ali Mihr
And they are the disbelievers. They face destruction, and (Allah) has made their deeds vain.
Abdul Majid Daryabadi
And those who disbelieve, downfall shall be theirs, and He shall send astray their Works.
Ali Quli Qarai
As for the faithless, their lot will be to fall [into ruin], and He will render their works fruitless.
Ali Unal
But those who disbelieve: collapse and perdition are their lot, and He will render all their deeds vain.
Ahmed Ali
As for the unbelievers, they will suffer misfortunes, and their deeds will be rendered ineffective.
Ahmed Raza Khan
And for those who disbelieve – may they be ruined, and may Allah destroy all their deeds!
Amatul Rahman Omar
As for those who disbelieve there awaits them perdition. He will make their works (to see Islam fail and come to nought) bear no fruit.
Arthur John Arberry
But as for the unbelievers, ill chance shall befall them! He will send their works astray.
Hamid Aziz
And as for those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
Hilali & Khan
But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain.
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, if you help Allah, He will help you and make firm your feet.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
Muhammad Sarwar
The fate of the disbelievers will be to stumble and their deeds will have no virtuous results;
Qaribullah & Darwish
But the unbelievers shall be the destroyed losers. He will bring their deeds to nothing.
Saheeh International
But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
Shah Faridul Haque
And for those who disbelieve - may they be ruined, and may Allah destroy all their deeds!
Talal Itani
But as for those who disbelieve, for them is perdition, and He will waste their deeds.
Wahiduddin Khan
But as for those who are bent on denying the truth, destruction will be their lot, and [God] will make their deeds come to nothing.
Yusuf Ali
But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38