English [Change]

Sad-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Sad-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 56

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿٥٦﴾
38/Sad-56: Cahannam(cahannama), yaaslavnahea, fa bi’sal mihead(miheadu).

Imam Iskender Ali Mihr

Hell; they enter it. That is a terrible resting place.

Abdul Majid Daryabadi

Hell, wherein they roast: a wretched couch.

Ali Quli Qarai

hell, which they shall enter, an evil resting place.

Ali Unal

Hell, where they will enter to roast: how evil a cradle.

Ahmed Ali

Hell, in which they will burn. How vile a resting place!

Ahmed Raza Khan

Hell; which they shall enter; what an evil resting-place!

Amatul Rahman Omar

Gehenna, wherein they will enter. And (it shall be) an evil cradling (for nursing them to spiritual growth).

Arthur John Arberry

Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling!

Hamid Aziz

Hell; they will burn in it, an evil resting-place.

Hilali & Khan

Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest!

Maulana Muhammad Ali

This (is for the good)! And surely there is an evil resort for the inordinate --

Mohammed Habib Shakir

Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Hell, where they will burn, an evil resting-place.

Muhammad Sarwar

They will suffer in hell. What a terrible dwelling!

Qaribullah & Darwish

They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling.

Saheeh International

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

Shah Faridul Haque

Hell; which they shall enter; what an evil resting-place!

Talal Itani

Hell; in which they will roast; what a miserable abode!

Wahiduddin Khan

they will burn, in Hell, an evil resting place --

Yusuf Ali

Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-
56