English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ص ٦١
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٦١
Sad-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
Listen Quran 38/Sad-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
Sad-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Sad - verse 61
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
﴿٦١﴾
38/Sad-61:
Kealoo raabbanea man kaaddama lanea heazea fa zidhu aazeaban dı’fan feen near(neari).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Our Lord, whoever offered this to us (whoever has caused us to come here) add to him double torment in the Fire”!
Abdul Majid Daryabadi
They Will say: our Lord! whosever hath brought this upon us, - Unto him increase doubly the torment of the Fire.
Ali Quli Qarai
They will say, ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us, double his punishment in the Fire!’
Ali Unal
And they say (in supplication): "Our Lord! Whoever forwarded this for us, increase him in punishment doubled in the Fire!"
Ahmed Ali
They will say: "O Lord, give him who has brought this upon us two times more the torment of Hell;"
Ahmed Raza Khan
They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us – double the punishment of the fire for him!”
Amatul Rahman Omar
They will (then) say, `Our Lord! whoso brought about this (evil end) for us, increase for him more and more agony in the Fire.´
Arthur John Arberry
They say, 'Our Lord, whoso forwarded this for us, give him a double chastisement in the Fire!'
Hamid Aziz
They shall say, "Our Lord! Whoever prepared it first for us, add you to him a double chastisement in the Fire."
Hilali & Khan
They will say: "Our Lord! Whoever brought this upon us, add to him a double torment in the Fire!"
Maulana Muhammad Ali
They say: Nay! you -- no welcome to you! You prepared it for us, so evil is the resting-place.
Mohammed Habib Shakir
They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire!
Muhammad Sarwar
They will continue saying, "Lord, double the torment of fire for those who led us into this.
Qaribullah & Darwish
They will say: 'Our Lord, give those who brought this upon us double the punishment of the Fire'
Saheeh International
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."
Shah Faridul Haque
They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us - double the punishment of the fire for him!”
Talal Itani
They will say, “Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire.”
Wahiduddin Khan
adding, "Our Lord, give double punishment to those who brought this upon us."
Yusuf Ali
They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86