English [Change]

Sad-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

Sad-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 61

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ ﴿٦١﴾
38/Sad-61: Kealoo raabbanea man kaaddama lanea heazea fa zidhu aazeaban dı’fan feen near(neari).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “Our Lord, whoever offered this to us (whoever has caused us to come here) add to him double torment in the Fire”!

Abdul Majid Daryabadi

They Will say: our Lord! whosever hath brought this upon us, - Unto him increase doubly the torment of the Fire.

Ali Quli Qarai

They will say, ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us, double his punishment in the Fire!’

Ali Unal

And they say (in supplication): "Our Lord! Whoever forwarded this for us, increase him in punishment doubled in the Fire!"

Ahmed Ali

They will say: "O Lord, give him who has brought this upon us two times more the torment of Hell;"

Ahmed Raza Khan

They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us – double the punishment of the fire for him!”

Amatul Rahman Omar

They will (then) say, `Our Lord! whoso brought about this (evil end) for us, increase for him more and more agony in the Fire.´

Arthur John Arberry

They say, 'Our Lord, whoso forwarded this for us, give him a double chastisement in the Fire!'

Hamid Aziz

They shall say, "Our Lord! Whoever prepared it first for us, add you to him a double chastisement in the Fire."

Hilali & Khan

They will say: "Our Lord! Whoever brought this upon us, add to him a double torment in the Fire!"

Maulana Muhammad Ali

They say: Nay! you -- no welcome to you! You prepared it for us, so evil is the resting-place.

Mohammed Habib Shakir

They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire!

Muhammad Sarwar

They will continue saying, "Lord, double the torment of fire for those who led us into this.

Qaribullah & Darwish

They will say: 'Our Lord, give those who brought this upon us double the punishment of the Fire'

Saheeh International

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

Shah Faridul Haque

They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us - double the punishment of the fire for him!”

Talal Itani

They will say, “Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire.”

Wahiduddin Khan

adding, "Our Lord, give double punishment to those who brought this upon us."

Yusuf Ali

They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"
61