English [Change]

Sad-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

Sad-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 62

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ ﴿٦٢﴾
38/Sad-62: Va kealoo mea lanea lea narea ricealan kunnea naudduhum minal ashrear(ashreari).

Imam Iskender Ali Mihr

And (those who are in Hell) said: “Why do we not see (here in hell) those whom we used to count among the worst ones”?

Abdul Majid Daryabadi

And they will Say: what aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the evil ones?

Ali Quli Qarai

And they will say, ‘Why is it that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones,

Ali Unal

And (the rebellious ones) say: "What is it with us that we cannot see the men (the poor and weak believers) whom we used to count among the wicked,

Ahmed Ali

And will add: "O what has happened to us that we do not see the men we counted among the wicked.

Ahmed Raza Khan

And they say, “What is the matter with us that we do not see the men whom we thought were evil?”

Amatul Rahman Omar

And these (inmates of Hell) will say, `What is the matter with us that we do not see (here) the men whom we used to count among the wicked.

Arthur John Arberry

They say, 'How is it with us, that we do not see men here that we counted among the wicked?

Hamid Aziz

And they shall say, "What ails us that we do not see men whom we used to count among the wicked?

Hilali & Khan

And they will say: "What is the matter with us that we see not men whom we used to count among the bad ones?"

Maulana Muhammad Ali

They say: Our Lord, whoever prepared it for us, give him more, a double, punishment in the Fire.

Mohammed Habib Shakir

And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked?

Muhammad Sarwar

But why is it that we cannot see men whom we had considered as wicked

Qaribullah & Darwish

And they will say: 'Why do we not see the men that we counted as being among the wicked in here?

Saheeh International

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

Shah Faridul Haque

And they say, “What is the matter with us that we do not see the men whom we thought were evil?”

Talal Itani

And they will say, “What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked?

Wahiduddin Khan

And they will say, "How is it that we do not see [here any of the] men whom we used to count among the wicked,

Yusuf Ali

And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?
62