English [Change]

Yunus-32, Surah Jonah Verse-32

10/Yunus-32 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Yunus-32, Surah Jonah Verse-32

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 32

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ ﴿٣٢﴾
10/Yunus-32: Fa zealikumulleahu raabbukumul haakk(haakku), fa meazea baa'dal haakkı illead daaleal(daalealu), fa annea tusraafoon(tusraafoona).

Imam Iskender Ali Mihr

This is then Allah, your Lord the True One. What is there after the Truth but Misguidance? How are you then turned away (from the Truth to Misguidance)?

Abdul Majid Daryabadi

Such is Allah, your rightful Lord. What then is there after the truth but error? Whither away then are ye drifting!

Ali Quli Qarai

That, then, is Allah, your true Lord. So what is there after the truth except error? Then where are you being led away?

Ali Unal

That is God (Who does all these), Your rightful Lord, the Absolute Truth and Ever-Constant. What is there, after the truth, but error? Then, how are you turned about (to different ways, removed from the Straight Path)?

Ahmed Ali

Such then is God, your true Lord; and when truth is gone what is left but error? So why do you turn away?

Ahmed Raza Khan

So such is Allah, your True Lord; therefore what remains after the truth, except error? So where are you reverting?

Amatul Rahman Omar

`Such, then, is Allâh, your true Lord; so what (would you have) after (discarding) the truth save perdition? Whither are you being turned away (from the truth)?´

Arthur John Arberry

That then is God, your Lord, the True; what is there, after truth, but error? Then how are you turned about?

Hamid Aziz

Say, "Who provides you from the heaven and the earth? Who has power over hearing and sight? And who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living? And who governs all affairs (or regulates, directs the course of events)?" And they will say, "Allah." Then say, "Do you not then fear (be pious or dutiful)?"

Hilali & Khan

Such is Allah, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error? How then are you turned away?

Maulana Muhammad Ali

Say: Who gives you sustenance from the heaven and the earth, or who controls the hearing and the sight, and who brings forth the living from the dead, and brings for the dead from the living? And who regulates the affair? They will say: Allah. Say then: Will you not then guard against evil?

Mohammed Habib Shakir

This then is Allah, your true Lord; and what is there after the truth but error; how are you then turned back?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such then is Allah, your rightful Lord. After the Truth what is there saving error? How then are ye turned away!

Muhammad Sarwar

Thus is God your true Lord. In the absence of truth there is nothing but falsehood. Then where are you turning?

Qaribullah & Darwish

Such is Allah, your Lord, the True. What, is there after truth, anything except error. Then how are you turned around (from faith)'

Saheeh International

For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?

Shah Faridul Haque

So such is Allah, your True Lord; therefore what remains after the truth, except error? So where are you reverting?

Talal Itani

Such is God, your Lord—the True. What is there, beyond the truth, except falsehood? How are you turned away?

Wahiduddin Khan

That is God, your true Lord. What is there, besides the truth, but error? How then can you turn away?"

Yusuf Ali

Such is Allah, your real Cherisher and Sustainer: apart from truth, what (remains) but error? How then are ye turned away?
32