English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ١٤١
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٤١
Al-Baqarah-141, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-141
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
231
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286
Al-Baqarah-141, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 141
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلاَ تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿١٤١﴾
2/Al-Baqarah-141:
Tilka ummatun kaad haalat lahea mea kasabat va lakum mea kasabtum va lea tus’aloona aammea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
This is a nation (community) that have passed away. For it is what it earned and for you is what you earn and you will not be asked of what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
That are a community who have passed away; unto them shall be that which they earned, and unto you that which ye earn; and ye shall be questioned not of that which they were wont to Work.
Ali Quli Qarai
That was a nation that has passed: for it there will be what it has earned, and for you there will be what you have earned, and you will not be questioned about what they used to do.
Ali Unal
Those were a people that passed away. Theirs is what they earned, and yours is what you earn. You will not be called to account for what they used to do.
Ahmed Ali
Or do you claim that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and their offspring were Jews or Christians? Say: "Have you more knowledge than God?" Who is more wicked than he who conceals the testimony he received from God? God is not unaware of all you do.
Ahmed Raza Khan
They were a group that has passed away; for them is what they earned, and for you is what you earn; and you will not be questioned about their deeds.
Amatul Rahman Omar
These are community preaching righteousness that have passed away; for them is (the good fruit of) what (good deeds) they performed, while for you is (the reward of) what (good and noble deeds) you perform. And you shall not be called to account for their deeds.
Arthur John Arberry
That is a nation that has passed away; there awaits them that they have earned, and there awaits you that you have earned; you shall not be questioned concerning the things they did.
Hamid Aziz
That was a nation that has passed away. Theirs is what they earned, and your s shall be what you have earned; you shall not be questioned as to that which they have done.
Hilali & Khan
That was a nation who has passed away. They shall receive the reward of what they earned, and you of what you earn. And you will not be asked of what they used to do.
Maulana Muhammad Ali
Those are a people that have passed away; and for them is what they earned and for you what you earn; and you will not be asked of what they did.
Mohammed Habib Shakir
This is a people that have passed away; they shall have what they earned and you shall have what you earn, and you shall not be called upon to answer for what they did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those are a people who have passed away; theirs is that which they earned and yours that which ye earn. And ye will not be asked of what they used to do.
Muhammad Sarwar
That nation is gone, they have reaped what they sowed and the same applies to you. You are not responsible for their deeds.
Qaribullah & Darwish
That nation has passed away. Theirs is what they earned and yours what you have earned. You shall not be questioned about what they did.
Saheeh International
That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.
Shah Faridul Haque
They were a group that has passed away; for them is what they earned, and for you is what you earn; and you will not be questioned about their deeds.
Talal Itani
That was a community that has passed. To them is what they have earned, and to you is what you have earned. And you will not be questioned about what they used to do.
Wahiduddin Khan
Those were a people that have passed away; theirs is what they did and yours what you have done. You shall not be answerable for their deeds.
Yusuf Ali
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
138
139
140
141
142
143
144
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
231
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286