English [Change]

Al-Baqarah-152, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
152

Al-Baqarah-152, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 152

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ ﴿١٥٢﴾
2/Al-Baqarah-152: Fazkuroonee azkurkum vashkuroo lee va lea takfuroon(takfurooni).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore remember Me so that I may remember you, and be thankful to Me, and do not deny Me.

Abdul Majid Daryabadi

Remember Me wherefore, and I shall remember you: and unto Me give thanks, and be notingrate unto Me.

Ali Quli Qarai

Remember Me and I will remember you, and thank Me, and do not be ungrateful to Me.

Ali Unal

So (in return for all that) always remember and make mention of Me (when service to Me is due), that I may remember and make mention of you (when judgment and recompense are due); and give thanks to Me, and do not be ungrateful to Me.

Ahmed Ali

Even as We sent a messenger from among you to convey Our messages to you and cleanse you, and teach you the Book and the wisdom, and what you did not know;

Ahmed Raza Khan

Therefore remember Me, I will cause you to be spoken of and acknowledge My rights, and do not be ungrateful.

Amatul Rahman Omar

So glorify Me and I will grant you eminence and be thankful to Me, and be not ungrateful to Me (for My favours to you).

Arthur John Arberry

So remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me.

Hamid Aziz

Remember Me, then, and I will remember you; thank Me, and do not disbelieve (or reject faith).

Hilali & Khan

Therefore remember Me (by praying, glorifying, etc.). I will remember you, and be grateful to Me (for My countless Favours on you) and never be ungrateful to Me.

Maulana Muhammad Ali

Therefore glorify Me, I will make you eminent, and give thanks to Me and be not ungrateful to me.

Mohammed Habib Shakir

Therefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.

Muhammad Sarwar

therefore, remember Me and I shall remember you. Thank Me and do not hide the truth about Me.

Qaribullah & Darwish

So remember Me, I will remember you. Give thanks to Me and do not be ungrateful towards Me.

Saheeh International

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

Shah Faridul Haque

Therefore remember Me, I will cause you to be spoken of and acknowledge My rights, and do not be ungrateful.

Talal Itani

So remember Me, and I will remember you. And thank Me, and do not be ungrateful.

Wahiduddin Khan

So remember Me; I will remember you. Be thankful to Me and do not be ungrateful.

Yusuf Ali

Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.
152