English [Change]

Al-Baqarah-52, Surah The Cow Verse-52

2/Al-Baqarah-52 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Baqarah-52, Surah The Cow Verse-52

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 52

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٥٢﴾
2/Al-Baqarah-52: Summa aafavnea aankum min baa’di zealika laaallakum tashkuroon(tashkuroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We forgave you after that (after your taking the calf for a god) so that you might give thanks.

Abdul Majid Daryabadi

Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks.

Ali Quli Qarai

Then We excused you after that so that you might give thanks.

Ali Unal

Then (even though adopting as deity any other than God is an unpardonable sin, We accepted your atonement and) We pardoned you after that, that you might (acknowledge Our many and great favors to you and) give thanks (believing in God and worshipping Him alone, and carrying out His commandments.)

Ahmed Ali

Even so, We pardoned you that you may be grateful.

Ahmed Raza Khan

Then after that We pardoned you so that you may be grateful.

Amatul Rahman Omar

Yet We pardoned you after that, so that you might give thanks.

Arthur John Arberry

then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.

Hamid Aziz

Yet then We forgave you after that; perhaps you may be grateful.

Hilali & Khan

Then after that We forgave you so that you might be grateful.

Maulana Muhammad Ali

Then We pardoned you after that so that you might give thanks.

Mohammed Habib Shakir

Then We pardoned you after that so that you might give thanks.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.

Muhammad Sarwar

Afterwards, We forgave you so that you would perhaps appreciate Our favors.

Qaribullah & Darwish

Yet after that We pardoned you, so that you might give thanks.

Saheeh International

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

Shah Faridul Haque

Then after that We pardoned you so that you may be grateful.

Talal Itani

Then We pardoned you after that, so that you might be grateful.

Wahiduddin Khan

Yet after that We pardoned you, so that you might be grateful.

Yusuf Ali

Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
52