English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة آل عمران ١٣٩
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٣٩
Al Imran-139, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
Listen Quran 3/Al Imran-139
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
136
137
138
139
140
141
142
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
Al Imran-139, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 139
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
﴿١٣٩﴾
3/Al Imran-139:
Va lea tahinoo va lea taahzanoo va antumul aa’lavna in kuntum mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
So do not become loose, nor be grieving, and you shall be superior if you are Mü'min.
Abdul Majid Daryabadi
And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers.
Ali Quli Qarai
Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.
Ali Unal
Do not, then, be faint of heart, nor grieve, for you are always the superior side if you are (true) believers.
Ahmed Ali
So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.
Ahmed Raza Khan
And do not be negligent nor grieve – it is you who will be victorious if you are believers.
Amatul Rahman Omar
Therefore slacken not, nor grieve, and when you are true believers you shall certainly be the triumphant.
Arthur John Arberry
Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.
Hamid Aziz
If a wound touches you, a similar wound has touched the others: these are only the vicissitudes of varying fortune which we bring in turn to mankind that Allah may know those who it is that believe, and may choose from you witnesses, for Allah loves not the unjust.
Hilali & Khan
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
Maulana Muhammad Ali
This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who would keep their duty.
Mohammed Habib Shakir
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
Muhammad Sarwar
Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers.
Qaribullah & Darwish
Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers.
Saheeh International
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.
Shah Faridul Haque
And do not be negligent nor grieve - it is you who will be victorious if you are believers.
Talal Itani
And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.
Wahiduddin Khan
And do not become faint of heart, nor grieve, you will have the upper hand, if you are believers,
Yusuf Ali
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
136
137
138
139
140
141
142
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199