English [Change]

Al-Insan-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

Al-Insan-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 22

سورة الإنسان

Surah Al-Insan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿٢٢﴾
76/Al-Insan-22: Inna heazea keana lakum cazeaan va keana saa’yukum mashkoorea(mashkooran).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely this became your reward. And your striving found to be worthy of being thanked (be appreciated).

Abdul Majid Daryabadi

Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.

Ali Quli Qarai

[They will be told]: ‘This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.’

Ali Unal

"This is what has been (prepared) for you as a reward, and your endeavor has been recognized and accepted."

Ahmed Ali

"This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."

Ahmed Raza Khan

It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”

Amatul Rahman Omar

(It will be said,) `This is indeed a reward for you, and your striving has been fully appreciated.´

Arthur John Arberry

Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.'

Hamid Aziz

Lo! This is a reward for you, and your striving has been recognised and accepted.

Hilali & Khan

(And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."

Maulana Muhammad Ali

Surely this is a reward for you, and your striving is recompensed.

Mohammed Habib Shakir

Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.

Muhammad Sarwar

This will be their reward and their efforts will be appreciated.

Qaribullah & Darwish

'See, this is your recompense, your striving is thanked'

Saheeh International

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."

Shah Faridul Haque

It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”

Talal Itani

“This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”

Wahiduddin Khan

This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.

Yusuf Ali

"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
22