English [Change]

Al-Kahf-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-Kahf-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 36

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا ﴿٣٦﴾
18/Al-Kahf-36: Va mea azunnus seaaata keaimatan va la in rudidtu ilea raabbee la acidanna haayran minhea munkaalabea(munkaalaban).

Imam Iskender Ali Mihr

And I do not believe that the Hour (Doomsday) will ever come. And even if I am returned to my Lord, I will most certainly find a returning place better than this.

Abdul Majid Daryabadi

Nor I imagine that the Hour is going to happen; and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat.

Ali Quli Qarai

and I do not think that the Hour will ever set in. And even if I am returned to my Lord I will surely find a resort better than this.’

Ali Unal

"Nor do I think that the Last Hour will ever come. Even if (it should come, and) I am brought back to my Lord, I will surely find something even better than this as a resort."

Ahmed Ali

Nor can I think that the Hour (of Doom) will come, And even if I am brought back to my Lord, I will surely find a better place there than this."

Ahmed Raza Khan

“I do not think that the Last Day will ever be established – and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden.”

Amatul Rahman Omar

`And I do not think that the (promised) Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am ever made to return to my Lord I will certainly find (there) an even better resort than this.´

Arthur John Arberry

I do not think that the Hour is coming; and if I am indeed returned to my Lord, I shall surely find a better resort than this.'

Hamid Aziz

And he went in unto his garden, having thus wronged himself: said he, "I do not think that all this will ever perish.

Hilali & Khan

"And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him."

Maulana Muhammad Ali

And he went into his garden, while he was unjust to himself. He said: I think not that this will ever perish,

Mohammed Habib Shakir

And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this.

Muhammad Marmaduke Pickthall

I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort.

Muhammad Sarwar

nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this."

Qaribullah & Darwish

Nor do I think that the Hour will come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this'

Saheeh International

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return."

Shah Faridul Haque

"I do not think that the Last Day will ever be established - and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden."

Talal Itani

“And I do not think the Hour is coming. And even if I am returned to my Lord, I will find something better than this in return.”

Wahiduddin Khan

and I do not believe that the Hour will ever come. Even if I am returned to my Lord, I shall surely find a better place than this."

Yusuf Ali

"Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange."
36