English [Change]

Al-Mu'minun-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-Mu'minun-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 36

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ﴿٣٦﴾
23/Al-Mu'minun-36: Hayheata hayheata limea tooaadoon(tooaadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Pity, very pity is that which you are promised.

Abdul Majid Daryabadi

Away! away with that wherewith ye are promised;

Ali Quli Qarai

Far-fetched, far-fetched is what you are promised!

Ali Unal

"Far-fetched, utterly far-fetched, is what you are promised.

Ahmed Ali

How far-fetched what you are promised;

Ahmed Raza Khan

“How remote, (really) how remote is the promise you are given!”

Amatul Rahman Omar

`How very far and away (from truth and understanding) is that which you are promised!

Arthur John Arberry

Away, away with that you are promised!

Hamid Aziz

"Does he promise you that when you are dead, and have become dust and bones, that then you will be brought forth?

Hilali & Khan

"Far, very far is that which you are promised.

Maulana Muhammad Ali

Does he promise you that, when you are dead and become dust and bones, you will then be brought forth?

Mohammed Habib Shakir

Far, far is that which you are threatened with.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Begone, begone, with that which ye are promised!

Muhammad Sarwar

Such a promise will never come true.

Qaribullah & Darwish

After, after with that which you are promised!

Saheeh International

How far, how far, is that which you are promised.

Shah Faridul Haque

"How remote, (really) how remote is the promise you are given!"

Talal Itani

Farfetched, farfetched is what you are promised.

Wahiduddin Khan

What you are promised is indeed far-fetched.

Yusuf Ali

"Far, very far is that which ye are promised!
36