English [Change]

Al-Mu'minun-48, Surah The Believers Verse-48

23/Al-Mu'minun-48 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Al-Mu'minun-48, Surah The Believers Verse-48

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 48

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ ﴿٤٨﴾
23/Al-Mu'minun-48: Fa kazzaboohumea fa keanoo minal muhlakeen(muhlakeena).

Imam Iskender Ali Mihr

So they belied them both and became of those who were destroyed.

Abdul Majid Daryabadi

Then they belied the twain; so they became of those who were destroyed.

Ali Quli Qarai

So they impugned the two of them, whereat they were among those who were destroyed.

Ali Unal

They denied them, and they too eventually became of those who were destroyed.

Ahmed Ali

Then they accused them of lies, and joined the company of those who were destroyed.

Ahmed Raza Khan

So they denied them – therefore became of those who were destroyed.

Amatul Rahman Omar

So they cried lies to both of them with the result they became of those who were destroyed.

Arthur John Arberry

So they cried them lies, and they were among the destroyed.

Hamid Aziz

And they said, "Shall we believe two mortals like ourselves, and whose people are servile unto us?"

Hilali & Khan

So they denied them both [Musa (Moses) and Harun (Aaron)] and became of those who were destroyed.

Maulana Muhammad Ali

So they said: Shall We believe in two mortals like ourselves while their people serve us?

Mohammed Habib Shakir

So they rejected them and became of those who were destroyed.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So they denied them, and became of those who were destroyed.

Muhammad Sarwar

They called them liars and consequently were destroyed.

Qaribullah & Darwish

So they belied them, and they were among the destroyed.

Saheeh International

So they denied them and were of those destroyed.

Shah Faridul Haque

So they denied them – therefore became of those who were destroyed.

Talal Itani

So they called them liars, and thus were among those destroyed.

Wahiduddin Khan

So they rejected them both, and became those who were destroyed.

Yusuf Ali

So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed.
48