English [Change]

Al-Mu'minun-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

Al-Mu'minun-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 78

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾
23/Al-Mu'minun-78: Va huvallazee anshaa lakumus sam’aa val absearaa val af’idah(af’idata), kaaleelan mea tashkuroon(tashkuroona).

Imam Iskender Ali Mihr

It is He Who has designed (created) for you (the senses of) hearing, seeing and comprehending. Little thanks you give!

Abdul Majid Daryabadi

And He it is Who brought forth for you hearing and sight and hearts, little thanks ye give!

Ali Quli Qarai

It is He who made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.

Ali Unal

He it is Who has made for you (the faculty of) hearing, and eyes, and hearts. Scarcely do you give thanks.

Ahmed Ali

It is He who gave you hearing, sight, and hearts, but only few of you give thanks.

Ahmed Raza Khan

And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you; very little is the right you acknowledge.

Amatul Rahman Omar

And (disbelievers!) it is He Who has given you ears, eyes and hearts (yet) little is the gratitude you express.

Arthur John Arberry

It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show.

Hamid Aziz

Until, when We open for them the gate of extreme torment, then lo! They are plunged into despair.

Hilali & Khan

It is He, Who has created for you (the sense of) hearing (ears), sight (eyes), and hearts (understanding). Little thanks you give.

Maulana Muhammad Ali

Until, when We open for them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.

Mohammed Habib Shakir

And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

Muhammad Sarwar

It is God who has created ears, eyes, and hearts for you. Little are the thanks that you give.

Qaribullah & Darwish

It was He who produced for you hearing, eyes, and hearts, yet little is that you thank.

Saheeh International

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.

Shah Faridul Haque

And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you; very little is the right you acknowledge.

Talal Itani

It is He who produced for you the hearing, and the eyesight, and the feelings. But little gratitude you show.

Wahiduddin Khan

It is He who gave you ears, eyes and hearts, yet how seldom you are grateful!

Yusuf Ali

It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!
78