English [Change]

Al-Mu'minun-8, Surah The Believers Verse-8

23/Al-Mu'minun-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Mu'minun-8, Surah The Believers Verse-8

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 8

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٨﴾
23/Al-Mu'minun-8: Vallazeena hum li ameaneatihim va aahdihim reaoon(reaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who are the keepers (loyal ones) of their trusts and their covenants.

Abdul Majid Daryabadi

And those who of their trusts and covenant are keepers.

Ali Quli Qarai

and those who keep their trusts and covenants

Ali Unal

They are faithful and true to their trusts (which either God or society or an individual places in their charge) and to their pledges (between them and God or other persons or society).

Ahmed Ali

And those who fulfil their trusts and keep their promises;

Ahmed Raza Khan

And those who keep proper regard for their trusts and their pledges.

Amatul Rahman Omar

And who look after their trusts and their covenants,

Arthur John Arberry

and who preserve their trusts and their covenant

Hamid Aziz

But whoever craves aught beyond that, they are the transgressors

Hilali & Khan

Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;

Maulana Muhammad Ali

But whoever seeks to go beyond that, such are transgressors --

Mohammed Habib Shakir

And those who are keepers of their trusts and their covenant,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And who are shepherds of their pledge and their covenant,

Muhammad Sarwar

those who are true to their trust,

Qaribullah & Darwish

(Prosperous are those) who preserve their trusts and pledges

Saheeh International

And they who are to their trusts and their promises attentive

Shah Faridul Haque

And those who keep proper regard for their trusts and their pledges.

Talal Itani

Those who are faithful to their trusts and pledges.

Wahiduddin Khan

those who are faithful to their trusts and promises;

Yusuf Ali

Those who faithfully observe their trusts and their covenants;
8