English [Change]

Al-Mu'minun-98, Surah The Believers Verse-98

23/Al-Mu'minun-98 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

Al-Mu'minun-98, Surah The Believers Verse-98

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 98

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴿٩٨﴾
23/Al-Mu'minun-98: Va aoozu bika raabbi an yaahduroon(yaahdurooni).

Imam Iskender Ali Mihr

And I seek refuge in you, my Lord, for them to be present with me.

Abdul Majid Daryabadi

And I seek refuge with Thee, my Lord! lest they may be present with me

Ali Quli Qarai

and I seek Your protection, my Lord, from their presence near me.’

Ali Unal

"I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."

Ahmed Ali

I seek refuge in You lest they come to me."

Ahmed Raza Khan

“And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me.”

Amatul Rahman Omar

`Rather, I (also) seek refuge in You, my Lord! lest they should even come near me.´

Arthur John Arberry

and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.'

Hamid Aziz

And say, "My Lord! I seek refuge in Thee from the suggestions of the devils;

Hilali & Khan

"And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me."

Maulana Muhammad Ali

And say: My Lord, I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the devils,

Mohammed Habib Shakir

And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,

Muhammad Sarwar

I seek your protection should they approach me."

Qaribullah & Darwish

O my Lord, I seek refuge in You lest they attend me'

Saheeh International

And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."

Shah Faridul Haque

"And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me."

Talal Itani

And I seek refuge with You, my Lord, lest they become present.”

Wahiduddin Khan

I seek refuge with You, Lord, lest they should come near me."

Yusuf Ali

"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
98