English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١٠
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٠
An-Nisa-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
An-Nisa-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 10
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
﴿١٠﴾
4/An-Nisa-10:
Innallazeena ya’kuloona amvealal yateamea zulman innamea ya’kuloona fee butoonihim nearea(nearaan). Va sa yaaslavna saeerea(saeeraan).
Imam Iskender Ali Mihr
Verily, those who unjustly eat up the property of the orphans, they eat up only fire into their bellies, and they soon shall be put into the Blazing Fire!
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who devour the substance of the orphans wrongously, only devour the fire into their bellies, and anon they shall roast in the Blaze.
Ali Quli Qarai
Indeed those who consume the property of orphans wrongfully, only ingest fire into their bellies, and soon they will enter the Blaze.
Ali Unal
Surely those who consume the property of orphans wrongfully, certainly they consume a fire in their bellies; and soon they will be roasting in a Blaze (the like of which you have never seen and the degree of whose intensity none knows except God).
Ahmed Ali
Those who devour the possessions of the orphans unjustly devour only fire, and will surely burn in Hell.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who unjustly devour the wealth of orphans only fill their bellies with fire; and soon they will go into a blazing pit.
Amatul Rahman Omar
Verily, those who consume the property of the orphans unjustly, as a matter of fact, feed their bellies with fire; and they shall certainly burn in a blazing fire.
Arthur John Arberry
Those who devour the property of orphans unjustly, devour Fire in their bellies, and shall assuredly roast in a Blaze.
Hamid Aziz
And you shall have half of what your wives leave, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave, after payment of any bequests or debts. And they shall have a fourth of what you leave, if you have no child; but if you have a child, then let them have an eighth of what you leave, after payment of any bequest or debts. And if the man or the woman have a distant heir who is neither parent nor child, and he or she have a brother or sister, then let each of these two have a sixth; but if they are more than two, let them share in a third after payment of any bequest or debts, without prejudice. This is a commandment from Allah, and Allah is Knower and Forbearing!
Hilali & Khan
Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!
Maulana Muhammad Ali
And let those fear who, should they leave behind them weakly off-spring, would fear on their account; so let them observe their duty to Allah and let them speak right words.
Mohammed Habib Shakir
(As for) those who swallow the property of the orphans unjustly, surely they only swallow fire into their bellies and they shall enter burning fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
Muhammad Sarwar
Those who wrongfully consume the property of orphans are, in fact, consuming fire in their bellies and they will suffer the blazing fire.
Qaribullah & Darwish
Those who consume the wealth of orphans wrongfully, only consume fire in their bellies, and they shall roast in the Blaze.
Saheeh International
Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
Shah Faridul Haque
Indeed those who unjustly devour the wealth of orphans only fill their bellies with fire; and soon they will go into a blazing pit.
Talal Itani
Those who consume the wealth of orphans illicitly consume only fire into their bellies; and they will roast in a Blaze.
Wahiduddin Khan
Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies; soon they will burn in the blazing Flame.
Yusuf Ali
Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175