English [Change]

An-Nisa-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
112

An-Nisa-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 112

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿١١٢﴾
4/An-Nisa-112: Va man yaksib haateeatan av isman summa yarmi bihee bareean fa kaadihtamala buhteanan va isman mubeenea(mubeenan).

Imam Iskender Ali Mihr

And whoever commits a fault or a sin, then blame it on to one who is innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever earnoth a vice or a sin, and thereafter casteth it on an innocent, he hath surely borne a calumny and a manifest sin.

Ali Quli Qarai

But someone who commits an iniquity or sin and then accuses an innocent person of it, is indeed guilty of calumny and a flagrant sin.

Ali Unal

And he who earns a wrong or sin and then throws the blame on an innocent person, has thereby laid upon himself (the additional burden of) a calumny and a flagrant sin.

Ahmed Ali

He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin.

Ahmed Raza Khan

And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.

Amatul Rahman Omar

But one who commits a fault or a sin and imputes it to an innocent person (for the sake of his own defence), he certainly bears the burden of calumny along with that of a flagrant sin.

Arthur John Arberry

And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin.

Hamid Aziz

There is no good in much of their secret conferences; save in his who bids almsgiving, or kindness, or reconciliation between men; and whoever does this, craving the good pleasure of Allah, we will give to him a mighty reward.

Hilali & Khan

And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin.

Maulana Muhammad Ali

And whoever commits a sin, commits it only against himself. And Allah is ever Knowing, Wise.

Mohammed Habib Shakir

And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.

Muhammad Sarwar

One who makes a mistake or commits a sin and ascribes it to an innocent person, he only burdens himself with slander and a grave sin.

Qaribullah & Darwish

Whosoever earns a fault or a sin and casts it upon the innocent, indeed, he bears the slander and a clear sin.

Saheeh International

But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.

Shah Faridul Haque

And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.

Talal Itani

And whoever commits a mistake, or a sin, and then blames it on an innocent person, has taken a slander and a clear sin.

Wahiduddin Khan

And anyone who commits an offence or a sin, then charges an innocent person with it, shall certainly bear the guilt of a calumny and a manifest sin.

Yusuf Ali

But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.
112
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.