English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١١٢
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١١٢
An-Nisa-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-112
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
An-Nisa-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 112
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
﴿١١٢﴾
4/An-Nisa-112:
Va man yaksib haateeatan av isman summa yarmi bihee bareean fa kaadihtamala buhteanan va isman mubeenea(mubeenan).
Imam Iskender Ali Mihr
And whoever commits a fault or a sin, then blame it on to one who is innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever earnoth a vice or a sin, and thereafter casteth it on an innocent, he hath surely borne a calumny and a manifest sin.
Ali Quli Qarai
But someone who commits an iniquity or sin and then accuses an innocent person of it, is indeed guilty of calumny and a flagrant sin.
Ali Unal
And he who earns a wrong or sin and then throws the blame on an innocent person, has thereby laid upon himself (the additional burden of) a calumny and a flagrant sin.
Ahmed Ali
He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin.
Ahmed Raza Khan
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.
Amatul Rahman Omar
But one who commits a fault or a sin and imputes it to an innocent person (for the sake of his own defence), he certainly bears the burden of calumny along with that of a flagrant sin.
Arthur John Arberry
And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin.
Hamid Aziz
There is no good in much of their secret conferences; save in his who bids almsgiving, or kindness, or reconciliation between men; and whoever does this, craving the good pleasure of Allah, we will give to him a mighty reward.
Hilali & Khan
And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin.
Maulana Muhammad Ali
And whoever commits a sin, commits it only against himself. And Allah is ever Knowing, Wise.
Mohammed Habib Shakir
And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Muhammad Sarwar
One who makes a mistake or commits a sin and ascribes it to an innocent person, he only burdens himself with slander and a grave sin.
Qaribullah & Darwish
Whosoever earns a fault or a sin and casts it upon the innocent, indeed, he bears the slander and a clear sin.
Saheeh International
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.
Shah Faridul Haque
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.
Talal Itani
And whoever commits a mistake, or a sin, and then blames it on an innocent person, has taken a slander and a clear sin.
Wahiduddin Khan
And anyone who commits an offence or a sin, then charges an innocent person with it, shall certainly bear the guilt of a calumny and a manifest sin.
Yusuf Ali
But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172