English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١١١
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١١١
An-Nisa-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-111
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 111
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
﴿١١١﴾
4/An-Nisa-111:
Va man yaksib isman fa innamea yaksibuhu aalea nafsihee. Va keanaalleahu aaleeman haakeemea(haakeeman).
Imam Iskender Ali Mihr
And whoever earns sin, he earns it only against his own soul (as negative degree). And Allah is All-Knowing, All-Wise (the Owner of Judgment and Wisdom).
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever earnoth a sin, only against his own soul he earnoth it; and Allah is ever Knowing, Wise.
Ali Quli Qarai
Whoever commits a sin, commits it only against himself; and Allah is all-knowing, all-wise.
Ali Unal
Whereas whoever earns a sin (failing to seek forgiveness for it), earns it only against himself (to his own loss only). And God is All-Knowing, All-Wise.
Ahmed Ali
He who earns the wages of sin does so for himself; and God is aware of everything and is wise.
Ahmed Raza Khan
And whoever earns sin, his earnings will only be against himself; and Allah is the Knowing, Wise.
Amatul Rahman Omar
And whoever commits a sin deliberately, commits it only against himself. Allâh is All-Knowing, All-Wise.
Arthur John Arberry
And whosoever earns a sin, earns it against himself only; and God is ever All-knowing, All-wise.
Hamid Aziz
Were it not for Allah´s grace upon you, and His mercy, a party of them would have tried to lead you astray; but they only lead themselves astray; they shall not hurt you at all: for Allah hath sent down upon you the Book and the Wisdom, and taught you what you did not know. Mighty was the Grace of Allah on you.
Hilali & Khan
And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
And whoever does evil or wrongs his soul, then asks forgiveness of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise.
Muhammad Sarwar
One who commits sins has committed them against his own soul. God is All-knowing and All-wise.
Qaribullah & Darwish
Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise.
Saheeh International
And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.
Shah Faridul Haque
And whoever earns sin, his earnings will only be against himself; and Allah is the Knowing, Wise.
Talal Itani
And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise.
Wahiduddin Khan
He who commits sin does so against his own soul. God is all knowing and wise.
Yusuf Ali
And if any one earns sin. he earns it against His own soul: for Allah is full of knowledge and wisdom.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176