English [Change]

An-Nisa-115, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

An-Nisa-115, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 115

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا ﴿١١٥﴾
4/An-Nisa-115: Va man yusheakıkır rasoola min baa’di mea tabayyana lahul hudea va yattabi’ gaayraa sabeelil mu’mineena nuvallıhee mea tavallea va nuslihee cahannam(cahannama). Va seaat maaseerea(maaseeraan).

Imam Iskender Ali Mihr

And whoever opposes the Messenger after the guidance (Hidayet) has become manifest (explained) to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that he was on before and lean them against Hell; and evil it is as a destination.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever opposeth the apostle after the truth hath become manifest unto him, and followeth other way than that of the believers, We shall let him follow that to which he hath turned, and shall roast him in Hell - an evil retreat!

Ali Quli Qarai

Whoever defies the Apostle, after the guidance has become manifest to him, and follows a way other than that of the faithful, We shall abandon him to his devices and We shall make him enter hell, and it is an evil destination.

Ali Unal

While whoever cuts himself off from the Messenger after the guidance (to what is truest and best in thought, belief, and conduct) has become clear to him, and follows a way other than that of the believers (for whom it is impossible to agree unanimously on a way that leads to error), We leave him (to himself) on the way he has turned to, and land him in Hell to roast there: how evil a destination to arrive at!

Ahmed Ali

And he who opposes the Prophet even after the way has become clear to him, and follows a path other than the way of believers, We shall lead him to what he has chosen for himself, and shall take him to Hell: How evil a journey´s end.

Ahmed Raza Khan

And whoever opposes the Noble Messenger after the right path has been made clear to him, and follows a way other than that of the Muslims, We shall leave him as he is, and put him in hell; and what a wretched place to return!

Amatul Rahman Omar

And as to him who opposes the Messenger in a hostile manner after true guidance has become clear to him, and follows a way other than that of the believers, We will let him pursue the way which he is (himself) pursuing, and shall cast him into Gehenna, and an evil destination it is!

Arthur John Arberry

But whoso makes a breach with the Messenger after the guidance has become clear to him and follows a way other than the believers', him We shall turn over to what he has turned to and We shall roast him in Gehenna - an evil homecoming!

Hamid Aziz

Verily, they (Pagans) call on females deities instead of Him; but they call only on Satan, the rebellious.

Hilali & Khan

And whoever contradicts and opposes the Messenger (Muhammad SAW) after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the believers' way. We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell - what an evil destination.

Maulana Muhammad Ali

There is no good in most of their secret counsels except (in) him who enjoins charity or goodness or reconciliation between people. And whoever does this, seeking Allah’s pleasure, We shall give him a mighty reward.

Mohammed Habib Shakir

And whoever acts hostilely to the Apostle after that guidance has become manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that to which he has (himself) turned and make him enter hell; and it is an evil resort

Muhammad Marmaduke Pickthall

And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer´s way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell - a hapless journey´s end!

Muhammad Sarwar

Whoever gives the Messenger a hard time, even after having received clear guidance, and follows a path other than that of the believers, will be left alone. We will cast him into hell, a terrible destination.

Qaribullah & Darwish

But whosoever opposes the Messenger after guidance has been made clear to him and follows a path other than that of the believers, We shall let him follow what he has turned to and We shall roast him in Gehenna (Hell) an evil arrival.

Saheeh International

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

Shah Faridul Haque

And whoever opposes the Noble Messenger after the right path has been made clear to him, and follows a way other than that of the Muslims, We shall leave him as he is, and put him in hell; and what a wretched place to return!

Talal Itani

Whoever makes a breach with the Messenger, after the guidance has become clear to him, and follows other than the path of the believers, We will direct him in the direction he has chosen, and commit him to Hell—what a terrible destination!

Wahiduddin Khan

But if anyone opposes the Messenger after his guidance has become clear to him, and follows a path other than that of the faithful, We shall let him pursue his chosen path and shall cast him into Hell: an evil destination.

Yusuf Ali

If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!
115