English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النساء ٥١
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ٥١
An-Nisa-51, Surah The Women Verse-51
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
»
An-Nisa-51, Surah The Women Verse-51
Listen Quran 4/An-Nisa-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-51, Surah The Women Verse-51
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 51
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاء أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً
﴿٥١﴾
4/An-Nisa-51:
A lam taraa ileallazeena ootoo naaseeban minal kiteabi yu’minoona bil cibti vat teagooti va yakooloona lillazeena kafaroo heauleai ahdea minallazeena eamanoo sabeelea(sabeelan).
Imam Iskender Ali Mihr
Have you not seen those to whom a portion of the Book has been given? They believe in el-Djibt (Oracles and Idols) and at-Tâgût (human and jinn satans) and say of those who disbelieve: “These are better guided in the path than those who believe”.
Abdul Majid Daryabadi
Hast thou not observed those unto whom is vouchsafed a portion of the Book testifying to idols and devils, and saying of those who have disbelieved: these are better guided as regards the way than the believers?
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who were given a share of the Book, believing in idols and fake deities and saying of the pagans: ‘These are better guided on the way than the faithful’?
Ali Unal
Do you not consider those who were given a portion of the Book, how they believe in any false deity and all manner of powers of evil (who institute patterns of faith and rule in defiance of God), and say about those (idolaters) who disbelieve that they are more rightly guided (in the way they follow) than those who believe?
Ahmed Ali
Have you not seen those who were given a portion of the Book, who believe in false deities and evil powers, and say of unbelievers: "These are better guided than those who believe."
Ahmed Raza Khan
Did you not see those who received a portion of the Book, that they believe in idols and the devil, and say regarding the disbelievers that they are more rightly guided than the Muslims?
Amatul Rahman Omar
Have you not considered the case of those who were given a portion of the Scripture? They believe in nonsense things devoid of good and follow those who transgress, and they say of those who disbelieve, `These are better guided in the (right) way than those who believe (in Islam).´
Arthur John Arberry
Hast thou not regarded those who were given a share of the Book believing in demons and idols, and saying to the unbelievers, 'These are more rightly guided on the way than the believers'?
Hamid Aziz
Shall they have a portion of the kingdom? Why, even then they would not give to men a jot.
Hilali & Khan
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture? They believe in Jibt and Taghut and say to the disbelievers that they are better guided as regards the way than the believers (Muslims).
Maulana Muhammad Ali
See how they forge lies against Allah! And sufficient is this as a manifest sin.
Mohammed Habib Shakir
Have you not seen those to whom a portion of the Book has been given? They believe in idols and false deities and say of those who disbelieve: These are better guided in the path than those who believe.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they believe in idols and false deities, and how they say of those (idolaters) who disbelieve: "These are more rightly guided than those who believe"?
Muhammad Sarwar
Have you seen how those who had been given a share of the Book believe in idols and Satan and who say, "The disbelievers are better guided than the believers".
Qaribullah & Darwish
Have you not seen those to whom a portion of the Book was given believing in (the two statutes of Mecca) jibt and taghout and say to those who disbelieve: 'Those are more guided on the way than those who believe.'
Saheeh International
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in superstition and false objects of worship and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"?
Shah Faridul Haque
Did you not see those who received a portion of the Book, that they believe in idols and the devil, and say regarding the disbelievers that they are more rightly guided than the Muslims?
Talal Itani
Have you not considered those who were given a share of the Book? They believe in superstition and evil powers, and say of those who disbelieve, “These are better guided on the way than the believers.”
Wahiduddin Khan
Have you not seen those who were in possession of a portion of the Book? They believe in idols and devils. They say of those who deny the truth, "They are more rightly guided than the believers."
Yusuf Ali
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they believe in sorcery and Evil, and say to the Unbelievers that they are better guided in the (right) way Than the believers!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176