English [Change]

As-Saffat-114, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

As-Saffat-114, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 114

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ ﴿١١٤﴾
37/As-Saffat-114: Va lakaad manannea aalea moosea va hearoon(hearoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We conferred a blessing on Moses and Aaron.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We gave grace Unto Musa and Harun.

Ali Quli Qarai

Certainly We favoured Moses and Aaron,

Ali Unal

We assuredly bestowed Our favor also upon Moses and Aaron;

Ahmed Ali

We were indeed gracious to Moses and Aaron,

Ahmed Raza Khan

And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.

Amatul Rahman Omar

We did bestow (Our) favours on Moses and Aaron.

Arthur John Arberry

We also favoured Moses and Aaron,

Hamid Aziz

And certainly We conferred a favour on Moses and Aaron.

Hilali & Khan

And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron).

Maulana Muhammad Ali

And We blessed him and Isaac. And of their offspring some are doers of good, but some are clearly unjust to themselves.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We verily gave grace unto Moses and Aaron,

Muhammad Sarwar

We certainly bestowed Our favor upon Moses and Aaron

Qaribullah & Darwish

We also favored Moses and Aaron

Saheeh International

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

Shah Faridul Haque

And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.

Talal Itani

And We blessed Moses and Aaron.

Wahiduddin Khan

We also bestowed Our favour on Moses and Aaron:

Yusuf Ali

Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
114