English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ١١٤
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١١٤
As-Saffat-114, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-114
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
111
112
113
114
115
116
117
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
As-Saffat-114, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 114
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
﴿١١٤﴾
37/As-Saffat-114:
Va lakaad manannea aalea moosea va hearoon(hearoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We conferred a blessing on Moses and Aaron.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We gave grace Unto Musa and Harun.
Ali Quli Qarai
Certainly We favoured Moses and Aaron,
Ali Unal
We assuredly bestowed Our favor also upon Moses and Aaron;
Ahmed Ali
We were indeed gracious to Moses and Aaron,
Ahmed Raza Khan
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
Amatul Rahman Omar
We did bestow (Our) favours on Moses and Aaron.
Arthur John Arberry
We also favoured Moses and Aaron,
Hamid Aziz
And certainly We conferred a favour on Moses and Aaron.
Hilali & Khan
And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron).
Maulana Muhammad Ali
And We blessed him and Isaac. And of their offspring some are doers of good, but some are clearly unjust to themselves.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
Muhammad Sarwar
We certainly bestowed Our favor upon Moses and Aaron
Qaribullah & Darwish
We also favored Moses and Aaron
Saheeh International
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Shah Faridul Haque
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.
Talal Itani
And We blessed Moses and Aaron.
Wahiduddin Khan
We also bestowed Our favour on Moses and Aaron:
Yusuf Ali
Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
111
112
113
114
115
116
117
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179