English [Change]

As-Saffat-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

As-Saffat-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 12

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾
37/As-Saffat-12: Bal aacibta va yashaaroon(yashaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, you were amazed and yet they mock.

Abdul Majid Daryabadi

Aye! thou marvellest, and they scoff.

Ali Quli Qarai

Indeed you wonder, while they engage in ridicule,

Ali Unal

You find all God’s acts wonderful, and their denial strange, but they continue to mock (God’s Message and His Messenger).

Ahmed Ali

Yet while you are filled with wonder, they just scoff;

Ahmed Raza Khan

Rather you are surprised, whereas they keep mocking.

Amatul Rahman Omar

Whereas you marvel (at this mighty spiritual revelation) they hold you in low estimation.

Arthur John Arberry

Nay, thou marvellest; and they scoff

Hamid Aziz

Nay! You wonder while they mock,

Hilali & Khan

Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Quran).

Maulana Muhammad Ali

So ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

Mohammed Habib Shakir

Nay! you wonder while they mock,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but thou dost marvel when they mock

Muhammad Sarwar

(Muhammad), you will be surprised that they still mock (God´s revelations).

Qaribullah & Darwish

No, you marvel, while they scoff.

Saheeh International

But you wonder, while they mock,

Shah Faridul Haque

Rather you are surprised, whereas they keep mocking.

Talal Itani

But you wonder, and they ridicule.

Wahiduddin Khan

No wonder you are surprised as they laugh with scorn.

Yusuf Ali

Truly dost thou marvel, while they ridicule,
12