English [Change]

As-Saffat-144, Surah Those Ranged in Ranks Verse-144

37/As-Saffat-144 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
144

As-Saffat-144, Surah Those Ranged in Ranks Verse-144

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 144

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
37/As-Saffat-144: La labisa fee baatnihee ilaa yavmi yub’aasoon(yub’aasoona).

Imam Iskender Ali Mihr

He would certainly have remained inside its (the fish’s) belly till the Day of Resurrection.

Abdul Majid Daryabadi

He would have tarried in the belly thereof till the Day when they are raised.

Ali Quli Qarai

he would have surely remained in its belly till the day they will be resurrected.

Ali Unal

He would certainly have remained in its belly (serving as his grave) until the Day when all will be raised (from the dead).

Ahmed Ali

He would have stayed in its belly till the day the dead are raised.

Ahmed Raza Khan

He would have remained in its belly till the day when all will be raised.

Amatul Rahman Omar

He would have surely remained in its belly till the time people are raised up (after their death).

Arthur John Arberry

he would have tarried in its belly until the day they shall be raised;

Hamid Aziz

He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

Hilali & Khan

He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection.

Maulana Muhammad Ali

But had he not been of those who glorify (Us),

Mohammed Habib Shakir

He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised

Muhammad Marmaduke Pickthall

He would have tarried in its belly till the day when they are raised;

Muhammad Sarwar

he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection.

Qaribullah & Darwish

he would have lingered in its belly till the Day they are resurrected.

Saheeh International

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

Shah Faridul Haque

He would have remained in its belly till the day when all will be raised.

Talal Itani

He would have stayed in its belly until the Day they are raised.

Wahiduddin Khan

he would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection.

Yusuf Ali

He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.
144