English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ١٧٦
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٧٦
As-Saffat-176, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-176
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
173
174
175
176
177
178
179
As-Saffat-176, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 176
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
﴿١٧٦﴾
37/As-Saffat-176:
A fa bi aazeabinea yastaa’ciloon(yastaa’ciloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Do they still want Us to hasten Our torment?
Abdul Majid Daryabadi
Our torment seek they to hasten on!
Ali Quli Qarai
Do they seek to hasten Our punishment?
Ali Unal
Or do they seek to hasten on Our punishment (that it befall them immediately)?
Ahmed Ali
Do they want to hasten Our punishment?
Ahmed Raza Khan
So are they being impatient for Our punishment?
Amatul Rahman Omar
Do they seek to hasten on Our punishment?
Arthur John Arberry
What, do they seek to hasten Our chastisement?
Hamid Aziz
What! Would they then hasten Our chastisement?
Hilali & Khan
Do they seek to hasten on Our Torment?
Maulana Muhammad Ali
Would they hasten on Our chastisement?
Mohammed Habib Shakir
What! would they then hasten on Our chastisement?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Would they hasten on Our doom?
Muhammad Sarwar
Do they want to suffer Our torment immediately?
Qaribullah & Darwish
What, do they seek to hasten Our punishment?
Saheeh International
Then for Our punishment are they impatient?
Shah Faridul Haque
So are they being impatient for Our punishment?
Talal Itani
Are they seeking to hasten Our punishment?
Wahiduddin Khan
Do they really wish to hasten Our punishment?
Yusuf Ali
Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
173
174
175
176
177
178
179